К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Москализмы заразны!!!

Гость
0 - 02.07.2012 - 21:16
Года два назад началось робко, затем все навязчивее. Сейчас дошло, кажется, до апогея. Вот один лишь пример:
"Несмотря на то, что перед сценой поставили ДОСТАТОЧНО много стульев, их все равно не хватило".
С этим "достаточно" теперь носятся, как с писаной торбой. Не осталось других слов - "довольно", "весьма", "значительно", "вполне" и т.д. Теперь все заменяется одним универсальным модулем "достаточно", и уже мало кто замечает, насколько абсурдно, как правило, это звучит.
"Достаточно неуверенно", "Достаточно мало", "Достаточно поздно"!!!
В пределах одной радиопередачи - "Россию ждут достаточно тяжелые времена" (для чего достаточно? или для кого?), "этот случай достаточно экстраординарный" (а бывают случаи недостаточно экстраординарные?! тут вообще какое-либо определение экстраординарности не требуется, как и в случае слова "уникальный").
"Достаточное количество людей пострадало" (!!! Кого удовлетворило количество пострадавших, что он посчитал его достаточным?),
"Несмотря на то, что противник оказал достаточно сильное сопротивление! (раз "несмотря на", значит, все-таки недостаточно сильное!).
"Его личность достаточно случайна" (А бывает недостаточно случайная личность?!).
Друзья! Вслушивайтесь и не верьте! Вас зомбируют. Это заразно!



Гость
41 - 02.12.2012 - 15:35
39-vbs958 > ППКС!
Цитата:
Сообщение от vbs958 Посмотреть сообщение
- Да, - сказал, помолчав, сидевший на облучке козак, - "достаточное" бы число потребовалось коней.
Владение москализмами для козакив - явный показатель просвещенности.
Гость
42 - 02.12.2012 - 21:15
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
Владение москализмами для козакив - явный показатель просвещенности.
Брехня! И паче реку - брехня! Вы хотите сказать, что мой дед, прошедший через украинизацию, и моя бабуня, не прошедшая её, и моя мать с высшим образованием и я, старавшиеся сознательно говорить по-старому в своей среде, а то и в русскоязычной среде, знавшие 100 песен. 300 пословиц и 40 сказок (изданы) - непросвещённые, а наша соседка баба Дунька Полянська с одним "коридором" образования, но показушно пересыпавшая балачку словами "кандикор" (комбикорм), а в самом деле то была дерть), "какетка"(этикетка)и пр. - просвещённая? Сказали б "владение русским языком".Да,но от нас сегодня в качестве показателя просвещённости требуется невладение украинским, непризнание его таковым ,а только "балачкой" и пр. Суржикование и невладение ни тем языком, ни этим, а только козыряние "москализмами" - показатель тупости.
Опять 25 - берётся русский язык произведений Гоголя - сплошной "москализм" и по нему судят о речи козакив, панив. попив. мужыкив и всех пр. Это Гоголь вложил в уста героев своих эту речь, но они ведь так не говорили. И кто его знает, что он где-то и от какого-то козака услышал - "достаточное" ли, " достатошнэ", "достатне", "нэобхидне" или какое-то заковыристо-заумное слово? Кстати, чорноморська старшина при переселении на Кубань в качестве "просвещённости" любила закинуть полонизмом. Особенно в семье Котляревских. Но Чепига с Головатым, не умевшие "пшекать", дурнее от того не были.
Гость
43 - 02.12.2012 - 23:16
42-Закубанець > Ну, скажем так, владение москализмами - явный показатель просвещенности и предмет гордости для того козака, о котором написал Гоголь. Разве нет? А просто так он об этом не написал бы, если бы это не было явлением, причем распространенным и потому достойным сатирического пера. Не было бы явления - не получилась бы у великого писателя эта шутка юмора.
Кстати, "москаль" во времена Гоголя означало не столько "великоросс", сколько "чиновник из (оккупационной) администрации", в том числе местного происхождения. "Пийты у москали" = "устроиться на госслужбу". Любов того козака до москализмов была сродни склонности некоторых теперешних граждан к употреблению слов чиновничьего жаргона в письменной речи - для солидности. Например, слова "данный" вместо "этот":)
Гость
44 - 03.12.2012 - 10:17
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
сродни склонности некоторых теперешних граждан к употреблению слов чиновничьего жаргона в письменной речи - для солидности.
В устной речи - у них еще и комично получается, но они сами этого не замечают!
Гость
45 - 03.12.2012 - 12:24
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
явный показатель просвещенности и предмет гордости для того козака, о котором написал Гоголь.
Согласен с этим. Но тут загвоздка в том, что великоросы всё это воспринимают за чистую монету - вот так оно и было в точности. А мы в голове начинаем прикидывать - а что могло сподвигнуть п. Гоголя-Яновского на подобный пассаж, ведь мы осознаём, что козак-то "балакав".
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
В устной речи - у них еще и комично получается, но они сами этого не замечают!
Мой дедуня на махровое или ежедневно используемое в лучшем случае говорил "утыральнык", а больше - "палатениц". Думал, что это "дужэ культурно". В Городе в 70-х к женщинам обращался:"Мадам!" Он в 1930-м целый месяц учился в Краснодаре на курсах кузнецов, кстати, украиноязычных.
Такие люди не только комичности своей речи не осознают, но и многого другого. Такой случай. Краснодар, середина 90-х. Дед, явный горожанин, но, похоже, уроженец станицы, который так и "не выгавкался разговарювать":
- Хлопци! Хохлы?
- Ага, диду!
- Я й сам чую! Як жэ я вас, п...сив, нынАвыдю!
- ??!!
Гость
46 - 03.12.2012 - 20:15
45-Закубанець >Та не кажіть! Був у селі один пенсіонер, вже нині покійний. То він як горілочкою побалується, відразу на чисту російську переходив. Але не для розмови, а починав мітингувати - ставав десь на пагорбі та промовляв вишуканими фразами щось несусвітне. Дикція - як на цетральній телевізії, але слова, складені у фрази, ажніяк не стосувалися будь якого сенсу. От якби це почув сам Гоголь! Щоб він тоді написав і що б ви про нього?
Гость
47 - 04.12.2012 - 15:59
То дуже цікава халепа, що вашого діда тягло на промови, коли він вип'є. Але наш дід і ваш - то дуже різні діди. Мені кортіло вислідити нашого і десь отак знічев'я вилаяти його, обізвавши таким-сяким хохлом. І подивитися на його реакцію.
У моєму розумінні "москалізми" зовсім не те, про що тут говориться. По-моему, этот термин применим только к украинскому, ну, возможно, к какому-то ещё "постсоветскому" языку. "Москализмами" называю не русские заимствования или вкрапления в суржикоподобную речь "малоросов", а корявые кальки с русских канцеляризмов и т.п.( с тех слов, которые здесь трактуются "москализмами"). Также к ним отношу вычурные, заумные речевые обороты, построенные с помощью своих средств, но по типу тех же московских канцеляризмов. Возможно, это моё личное мнение, но "балачковые" кубанцы недопонимают современный укр. лит. яз. не так из-за "западенства" (как нам это часто внушают), а именно из-за обвала новообразований-москализмов.Примеры."Шар чорнозему тут досягає 1,7 м" (Явная калька со "Слой чернозёма здесь достигает 1,7 м").Что такое "шар" знают где-то треть "балачковых", но у большинства в голове "округлое тело". "Досягати" половина знает, но всё вкупе застопаривает, и многие догадываются, но не все. Но у нас бы это сказали совсем по-другому:"Тут чорнозьом завтовшки (заввишки) (доходе) до 1,7 м (пошти шо два метра)" или " Чорнозьом тут у метр сі'мдесят (під два метра)." А разве это (с малой корректировкой) не по-украински? Или такое - "На протилежному березі річки." Большинство после остановки "допетрают".Явная калька с "На противоположном берегу реки." По-кубански это звучит "Пото'йбік(річки)." А "На цьому березі" - "Поце'йбік". Вот это я считаю "москалізмами".
Гость
48 - 04.12.2012 - 20:46
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
Примеры."Шар чорнозему тут досягає 1,7 м"
Я думал, литературная норма: "Шар чорнозему тут сягає 1,7 м"
Гость
49 - 04.12.2012 - 20:49
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
Тут чорнозьом завтовшки (заввишки) (доходе) до 1,7 м (пошти шо два метра)" или " Чорнозьом тут у метр сі'мдесят (під два метра)." А разве это (с малой корректировкой) не по-украински?
По-украински (с малой корректировкой) будет: майже два метры или "Чорнозьом тут у метр сі'мдесят (під два метры).
Гость
50 - 04.12.2012 - 20:54
Я вообще-то не думаю, что термин "москализм" следует ограничить рамками какого-то одного частного явления. Скорее всего это целая серия явлений. Например, пассажирские аплодисменты по приземлении самолета - явный москализм. Тем более комичный, чем скорее эти же пассажиры подхватываются с мест, стараясь опередить других на выходе, хотя их всегда предупреждают "просим находиться на своих местах, к выходу вас пригласят".
Гость
51 - 05.12.2012 - 18:37
июле месяце 2011 года произведен косметический ремонт всех помещений..." (Из отчета главы одного сельского поселения Северского района).
Выделенные слова - явный москализм.
Гость
52 - 05.12.2012 - 22:58
Не явный - так давно говорят. Названия месяцев раньше называли только со словом "місяць" (спереди или сзади):"В місяці іюні випала пороша/ А дід бабу полюбив, шо баба хороша!"
Гость
53 - 06.12.2012 - 18:40
52-Закубанець >"В июле месяце" и "в месяце июне" - разница не только в 30 дней, а в инверсии порядка слов. Художественная речь не может применяться в качестве примера речи повседневной. Тут вы маху дали.
Гость
54 - 06.12.2012 - 21:45
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
Художественная речь не может применяться в качестве примера речи повседневной.
Якого ж лисого дідька Гоголя з його козаком-візницею було зачіпати?
Гость
55 - 06.12.2012 - 21:54
Собственно, "месяц" значит "луна". Сравните также, например, в английском: month и moon - явно слова общего корня. А традиция говорить "сентябрь месяц" ("седьмая луна от начала годового цикла"), "октябрь месяц" ("восьмая луна") и т.п. возникла еще в Древнем Риме:)
Гость
56 - 06.12.2012 - 22:09
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
Собственно, "месяц" значит "луна".
Місяць воно і є місяць, а "луна" тільки гаєм йде, бо то "відлуння, ехо".
Гость
57 - 06.12.2012 - 22:29
+55 А скорее всего, дело было даже иначе. Традиционные, "стандартные" названия месяцев уже содержали в себе понятие "месяц". Т.е. ноябрь - девятый месяц, декабрь - десятый месяц (по латинским числительным). Но в определенный период развития Империи возникла нужда в увековечении видных деятелей партии и правительства, и стройная система названий месяцев пошла наперекосяк. Ведь что такое, например, "июль" (July)? Это родовое имя (фамилия) одного из выдающихся древнеримских правителей. Как же можно было определить, когда в древнеримской газете писали о Юлии Цезаре, а когда - о месяце июле? Возможно, вот тогда-то для определенности и стали прибавлять к имени месяца июль (и других подобных) слово "месяц".
Гость
58 - 06.12.2012 - 22:42
56-Закубанець > Да...
Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная!
Видно, хоч голки збирай
тощо.

Но здесь под словом месяц я имею в виду не мiсяць, а чисто временной интервал.
Короче, июль месяц - это не москализм (много чести москалям). Хотя допускаю, что в украинском такое словосочетание и не встречается:)
Гость
59 - 06.12.2012 - 23:10
У меня в голове тоже эта песня.. пелася! Конечно, не москализм. Встречается в укр. яз. такое.Это более характерно для укр. яз., чем для рус. яз. Не случайно этот украинизм был замечен в Северском р-не, а не в Курганинском, например.
Гость
60 - 06.12.2012 - 23:17
Слова переставили:

Ніч яка місячна, ясная, зоряна,
Видно, хоч голки збирай!
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!
Гость
61 - 06.12.2012 - 23:47
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
Цитата: Сообщение от Радио Верхняя Вольта Художественная речь не может применяться в качестве примера речи повседневной. Якого ж лисого дідька Гоголя з його козаком-візницею було зачіпати?
Художественная речь, уважаемый Закубанец, это речь от автора, но никак не речь всех без исключения образов.
Гость
62 - 06.12.2012 - 23:50
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
июль месяц - это не москализм (много чести москалям). Хотя допускаю, что в украинском такое словосочетание и не встречается:)
Правильно допускаете. Липень - самодостаточное слово, уточнения, что это месяц, не требуется.
Гость
63 - 06.12.2012 - 23:52
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
У меня в голове тоже эта песня.. пелася! Конечно, не москализм. Встречается в укр. яз. такое
Кокое такое?
Гость
64 - 07.12.2012 - 20:11
ни скожу!
Гость
65 - 20.01.2013 - 15:54
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
Ударение на последний слог: на волнАх. Тогда как исходное слово - вОлны, а не волнЫ.
Особенно этим грешит "Народное радио". Причем, эта же радиостанция ведет регулярные передачи на тему грамотного русского языка.
Гость
66 - 20.01.2013 - 17:53
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
Ударение на последний слог: на волнАх. Тогда как исходное слово - вОлны, а не волнЫ.
Потрисающе. А вот ударение на предлог: нА дом. Тогда как исходное слово дОм. Это моцколизъм?
Гость
67 - 21.01.2013 - 20:48
66-SIEMENS >Вне всякого сомнения, коллега! Это ударение вообще взято из ненормативной лексики тяжелого тюремного сленга.
Ну а как же вы себе представляете вот такое:
на почту, на пляж, на остров, на дерево, на этаж?
Гость
68 - 21.01.2013 - 22:53
...нА воду, нА ногу, нА руку, нА спину, нА зиму, нА год, нА день, нА ночь... Какой у нас бохатый тяжолый тюремный слэнгъ!
Гость
69 - 24.01.2013 - 14:57
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Я вообще-то не думаю, что термин "москализм" следует ограничить рамками какого-то одного частного явления. Скорее всего это целая серия явлений. Например, пассажирские аплодисменты по приземлении самолета - явный москализм. Тем более комичный, чем скорее эти же пассажиры подхватываются с мест, стараясь опередить других на выходе, хотя их всегда предупреждают "просим находиться на своих местах, к выходу вас пригласят".
Это, вообще-то - американизм, скопированный с голливудских фильмов "за самолэты", когда народец, натерпевшийся то ли от воздушной стихии, то ли от пилотажных навыков командира экипажа, выражал этому командиру свою признательность за то, что тот довёз всех живыми.
А вообще, эту манеру переходить с языка на поведение стоило бы обозначить, как "меркуризм". Осторожно! Меркуризм заразен!
Гость
70 - 29.01.2013 - 23:32
68-SIEMENS >Во всех этих случаях ударение ставится на предмет, а не на предлог. Если не москаль, конечно.
Ну а ваша версия про "на лед, на живот, на задницу (на жопу - тоже рассмотрите), на полгода, на пятилетку, на час, на минуту..." А?
Гость
71 - 29.01.2013 - 23:33
Цитата:
Сообщение от VladimirV Посмотреть сообщение
Это, вообще-то - американизм
Американизмом он является в Америке. А здесь - это уже москализм. Если термин не устраивает, могу сказать, что это обез
Гость
72 - 29.01.2013 - 23:35
Обезьянизм. Может, это кому-то покажется благозвучнее.
Гость
73 - 30.01.2013 - 18:50
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Во всех этих случаях ударение ставится на предмет, а не на предлог.
ЩИТО?
Да вы, батенька, даже не моцкал, а н знаю кто. Русский не родной, да?

"...Меркурий шол пакладбищщу, невзирая на нОчь и темноту. Из сказок, которые рассказывала ему нА ночь бабушка, он помнил, что мёртвые почти некусаюца..."

Ля, тут смысл меняется от переноса ударения, даже последние моцколи это знают, не говоря уже о русскоязычных людях. )))
Гость
74 - 30.01.2013 - 20:58
На' ніч, на' день, на' зиму, на' літо. Здесь предлог больше на приставку похож, я б эти слова слитно писал.
Так что это не москализмы
Гость
75 - 01.02.2013 - 23:11
74-Закубанець >То у вас какое-то районированное произношение. Адаптированное к "русскоязычным людям".
73-SIEMENS >Сименс, то и дело пошатываясь и громко икая, брел по Красной площади и нА беду столкнулся с полиционером. Тот, взглянув нА часы, спросил Сименса: "НА кой черт вы, молодой человек, шляетесь тут в пьяном виде у всех нА виду. - Так будет правильно?
Гость
76 - 02.02.2013 - 14:06
Оказывается, Меркурий еще менее сообразительный, чем я думал...
Уже проиллюстрировал ему на конкретном примере смысловую разницу между "на нОчь" и "нА ночь" — а он не врубаецца... Ты откуда сюда понаехало, чюдо?
Гость
77 - 02.02.2013 - 17:46
Третья степень москализации, симптомы нА лицо.
Гость
78 - 09.02.2013 - 20:49
Сегодня один москалик по радио выступал и выступил примерно так: "Сравнение вот этого и вот того достаточно неуместно". Как будто неуместно может быть недостаточно. Они, похоже, уже совсем себя не слышат.
Гость
79 - 24.02.2013 - 01:00
Забавная тема, но при чем тут москализмы? Помнится, несколько лет назад какие-то умники решили что Каневской район правильно называть "КанЕвский". И так всех дикторов в местных передачах заставили говорить. Во была умора.
Гость
80 - 24.02.2013 - 01:04
Москализмы это "ресепшен" вместо "администратор" или "приём гостей". "Кейс" вместо случай. "Это интересный кейс, надо об этом подумать..."


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены