К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Вопрос к последователям иудаизма и христианства

Гость
0 - 14.01.2014 - 22:50
В поисках истинного Бога религия евреев играет ключевую роль. Согласно Еврейским Писаниям, Авраам, живший около 4 000 лет назад, уже чтил истинного Бога. Через Моисея Бог дал закон. Пророки были иудеями.
Священное Писание евреев взято за основу христианством.
Но при этом иудеи верят(ли) в одного единого Бога.
Большинство же христианских конфессий считают что Бог триедин.
Почему так получается?



Гость
81 - 18.01.2014 - 14:49
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Неужто Вы думаете, что те же каппадокийцы знали писания хуже Вас?
Я так и не думаю))) Ведь даже сатана искушая Иисуса часто ссылался на писания говоря: "Если Ты Сын Божий, бросься вниз, ибо написано: Ангелам Своим заповедает о Тебе, и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею".(Матфея 4:6) Хитро истолковав Слово Бога, Сатана побуждал Иисуса на глазах у всех броситься вниз с большой высоты, чтобы ангелы его спасли. Если бы люди в храме увидели это чудо, разве стали бы они сомневаться, что Иисус — обещанный Мессия? А если бы народ после такого эффектного зрелища принял Иисуса как Мессию, разве это не помогло бы ему избежать многих трудностей и испытаний? Возможно. Но Иисус знал: воля его Отца была в том, чтобы Мессия смиренно исполнял свое служение и не пытался привлечь к себе людей с помощью захватывающих зрелищ (Исаия 42:1, 2). И вновь Иисус отказался нарушить верность своему Отцу. Слава для него не имела никакого значения.
Так что истина в Библии а не у "отцов"- каппадокийцев. Апостол Павел предупреждал христиан-евреев: «Учениями различными и чуждыми не увлекайтесь» (Евреям 13:9).
Гость
82 - 18.01.2014 - 14:53
И вообще не пойму чего в п 75 достойно внимания.
Замок в Геленджике принадлежит не патриарху, а патриархии. Сам же патриарх живёт даже не в двухэтажном доме как Баффетт, а скорее в транспорте, или в рабочем кабинете, или в храмах, ибо почти всегда в пути, на службе, или на работе.
Ну а какие доходы приносят благотворительные фонды их создателям, не знают только дети. И передача 75% средств с целью ухода от налогов и прославления собственного имени, лично мне даже не симпатично.
У богатых свои причуды.
Гость
83 - 18.01.2014 - 14:59
Хороший слушатель
81 - Каппадокийцев с сатаной сравниваете?
Истина вообще лишь у Бога.
Вы о ней говорить-то говорите, только цена Вашим говорениям грош. Вы даже Библию толком не знаете, судя по обилию приводимых цитат из неё.
Когда Вы изучите тексты Библии досконально, тогда поймёте о чём я сказал.
Гость
84 - 18.01.2014 - 15:01
+83 Присмотритесь к старшим.
Чем лучше человек знает Писание, тем реже он его цитирует. Больше говорит своими словами, но в теме Писания.
Гость
85 - 18.01.2014 - 15:18
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Изучайте писания. Исполняйте заповеди.
Я на основании писания с вами и рассуждаю, приводя ссылки на него потому что изучаю писания. А Вы мне то Карташёва то с Авраамом Болеславом стыкуете. ОХО говорит: "позвольте любопытствовать из каппадокийцев что почитано? палама? гриша? саша свирский"? Обратите внимание что для Вас авторитетный источник. Не Библия а человеческое основанное на идеи Платона, Гомера, а также историков и риторов но никак не Библии. Неудивительно что перевод православного переводчика Библии архимандрита в прошлом веке русский православный священнослужитель, который перевел на русский язык «Ветхий Завет». До этого церковный Синод благословил его на то, чтобы познакомить с христианством алтайцев. Почти весь сгнил в подвале Санкт-Петербургской библиотеке. Но церковь была решительно настроена сохранить Библию на старославянском языке, на котором в то время не читали и который не понимали простые люди. И только в 1856 году, когда стало уже совсем невозможно подавлять стремление народа к приобретению библейских знаний, Святейший Синод взялся за перевод Библии, выполняя его в соответствии с указаниями, которые были составлены так, чтобы обеспечить согласованность выражений, используемых в переводе, со взглядами церкви. Таким образом, в связи с распространением Божьего Слова четко проявлялось несоответствие между внешним лоском религиозных руководителей и их подлинным духом, открывавшимся в их словах и действиях (2 Фессалоникийцам 2:3, 4). Библия Макария пролежала в безвестности до 1993 года. В том году были обнаружены старые журналы «Православное обозрение» с текстом этой Библии; эти журналы хранятся в отделе редких книг Российской национальной библиотеки. В январе этого года (1993) о выпуске Библии Макария было объявлено на пресс-конференции, которая проводилась в Санкт-Петербурге. Это новое издание Библии, конечно же, послужит на благо русскоговорящих читателей и укрепит их веру.
Таким образом издание этой Библии — победа в области религии и литературы! Кроме того, это укрепляющее веру напоминание о том, как правдивы слова из Исаии 40:8: «Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно». ))
Гость
86 - 18.01.2014 - 15:21
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Чем лучше человек знает Писание, тем реже он его цитирует. Больше говорит своими словами, но в теме Писания.
Иисус поступал иначе хотя он старше всех нас. Он постоянно цитировал писания. Разве не так ? "А вы к тому и призваны, потому что сам Христос пострадал за вас, оставив вам пример, чтобы вы следовали точно по его стопам". (1Петра 2:21)
Гость
87 - 18.01.2014 - 15:36
Перевод Библии не такое простое дело как Вам кажется.
Церковно-славянский перевод до сих пор считается лучшим не только РПЦ, но и переводчиками всего мира. Поэтому и не беда, что что-то там "сгнило в подвалах", оно хуже того, что есть.
Но и это не главное.
Дело в том, что помимо самого текста Библии, в Церкви накопилось такое количество общепризнанных разъяснений её, что сам текст используется реже этих пояснений. Ничего плохого в этом нет. Церковный человек знает Библию даже не читая её, ибо смысл её разъясняется в самом богослужении Церкви во всей полноте.
Вы же этих разъяснений Церкви священного Писания не знаете. Поэтому Вам и остаётся только саму Библию читать. А уж как Вы её поймёте, зависит только от Ваших личных догадок и фантазий. Поэтому в наше время что не читатель, то и своя версия "истины".
И секты и секточки с каждым годом множатся как грибы. Ибо что не читатель Библии, то и своё учение.
И Бог Вам в помощь. Никто Вам не мешает.
Вот только когда такие умники начинают говорить, что они Библию поняли лучше тех же капподакийцев, то тут уж юмор начинает изменять; ибо если человек дитя-дитём по уму, а на уважаемых взрослых рот открывает, то без щалобана по лбу, видимо, не обойтись. :-)
Гость
88 - 18.01.2014 - 15:38
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Иисус поступал иначе хотя он старше всех нас. Он постоянно цитировал писания. Разве не так ?
На самом деле Он цитировал Писания очень редко. И только тогда, когда это было необходимо, а не тогда, когда хотел показать свою начитанность, как Вы.
Гость
89 - 18.01.2014 - 21:21
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
а не тогда, когда хотел показать свою начитанность, как Вы.
Я не хотел Вас задеть. Извините.))) Я не желаю с Вами соревноваться в знаниях. Мы просто обсуждаем выше поставленный вопрос. А пишу так объёмно потому, что читают не только Вы эти сообщения. На личном уровне я бы был проще, хотя и здесь не помешает, с этим согласен.
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
На самом деле Он цитировал Писания очень редко.
А на счёт редкости это скорей всего не так потому что Иисус не хотел славы себе приписать а во всём старался прославить своего Отца. Помните он говорил что "не ищу славы себе"? Вот Иисусу и приходилось постоянно ссылаться на писания, да и фарисеи и саддукеи вместе с книжниками постоянно искали повода придраться к Иисусу так что он довольно часто цитировал писание. А почему я так часто цитирую а потому что писание для меня авторитетный источник.
Гость
90 - 18.01.2014 - 22:53
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Перевод Библии не такое простое дело как Вам кажется.
С этим согласен даже не смею думать иначе.
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
оно хуже того, что есть
Если бы это было так, то зачем нужно было выпускать в печать то, что "хуже того, что есть" ?
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
сам текст используется реже этих пояснений
Да это Вы верно заметили а ведь это основа. Всё остальное как Вы говорите "истекает" из писаний но ведь эти "общепризнанные разъяснения" не являются самим истоком. Ведь Иисус сказал: "Слово Твоё есть истина" (Иоанна 17:17) Т.е.писания.
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Ибо что не читатель Библии, то и своё учение.
Вы знаете, каждый имеет право на своё мнение разве не так ? Кроме того вспомните пожалуйста слова Гамалиила из писаний "если этот замысел или это дело от людей, то оно разрушится, а если от Бога, вы не сможете разрушить их. Иначе как бы вам не оказаться противниками Бога".(Деяние 5:38)
Гость
91 - 18.01.2014 - 22:56
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
И передача 75% средств с целью ухода от налогов
Время покажет.
Гость
92 - 19.01.2014 - 13:58
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Я не хотел Вас задеть. Извините.
Я, наверное, резко высказался, да?
Извините, не хотел обидеть, и Вы меня не задели.
Когда-то и я пытался цитировать большие тексты, пока мне не объяснили популярно, что здесь длинные цитаты никто не читает. Тем более Библейские; ибо те для кого Библия авторитет, те и так знают текст, - достаточно лишь намекнуть смысл текста, или дать ссылку. А те, для кого она ничего не значит, вообще никаких цитат читать не станут.
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Если бы это было так, то зачем нужно было выпускать в печать то, что "хуже того, что есть" ?
Затем, что худший перевод, всё же, понятней широким массам народа, не знающим Церковно-славянского языка. Так же, как и пересказ всегда бывает понятней оригинала, ибо упрощает его. Понятней, но не точней. Отсюда и столько разночтений; ибо понятней то оно понятней, да только каждому по своему. :-)
Отсюда и множество сект появившихся именно после издания вульгарных (упрощённых) переводов, не передающих истинного смысла текста, но зато якобы понятных народу.
Если желаете проверить истинность моих слов, то поступите на профильный факультет филфака, и лично займитесь переводом писания с оригинальных языков.
Уверяю Вас, Вы очень удивитесь изменению смысла тех же самых текстов, которые здесь цитируете в доказательство своих мнений.
Только смотрите, не потеряйте тогда и вовсе свою веру, ибо неожиданностей встретите более чем предостаточно. ;-)))
93 - 19.01.2014 - 14:36
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Уверен, что со временем, Вы прочтёте нечто подобное об исламе, и поймёте, что это чистое язычество, созданное язычником в целях утверждения своей собственной власти над окрестными племенами бедуинов. Куда Вы тогда перейдёте, я не знаю,...
Есть ещё буддизм... ;))
Но вот когда он прочтёт подобное про буддизм... - даже страшно подумать! - тогда он защитит кандидатскую или даже докторскую по философии и религиоведению ))))
Гость
94 - 19.01.2014 - 16:06
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
здесь длинные цитаты никто не читает
Я знаю что Вы читаете))
Гость
95 - 19.01.2014 - 17:03
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Затем, что худший перевод, всё же, понятней широким массам народа, не знающим Церковно-славянского языка. Так же, как и пересказ всегда бывает понятней оригинала, ибо упрощает его. Понятней, но не точней. Отсюда и столько разночтений; ибо понятней то оно понятней, да только каждому по своему. :-)
А зачем тогда церкви вводит в заблуждение свою паству и издавать Синодальный перевод (если истинность доносит только Церковно-славянский)? Когда я посещала храм, я лично ничего не понимала из того о чем пелось(за исключением пары словосочетаний). Так не проще тогда службу проводить на иврите, арамейском и койне, чтобы церковно-славянский не был посредником между оригиналом в донесение истинного понимания(какая разница-все равно "широкая масса народа" не поймут сути, а священнослужители получают достаточное образование в семинариях для понимания)?
Гость
96 - 19.01.2014 - 17:14
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Церковно-славянский перевод до сих пор считается лучшим
Давайте это вместе и проверим и за одно те кто читает нашу с Вами переписку.
Стар.Славянский например "Речé Госпóдь Гóсподеви мо*емý: сѣди́ одеснýю менé, дóндеже положý враги́ твоя́ поднóжiе нóгъ тво*и́хъ".(Псалом 109:1)
Синодальный "Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.(Псалом 109:1) Кто к кому обращается — остается только догадываться.
А вот Герасим Петрович Павский перевёл вот как: «Иегова сказал Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих» (Псалом 109:1, перевод Г. П. Павского; сравни Деяния 2:34—36)Это пророчество указывает на то, что Иисус не начал править сразу, как только он вознесся на небо. Он должен был ждать по правую руку Бога. Понимание различия, которое делается в Писании между Богом Иеговой и его Сыном,— это не просто теоретический вопрос. От этого понимания напрямую зависит наше спасение. В Деяниях 2:21 сказано: «Каждый призывающий имя Иеговы спасется».Тысячи раз в Библии говорится о Боге как об одной личности. Когда он говорит, то говорит как неразделенная личность. Это выражено в Библии предельно ясно. Бог говорит: «Я Иегова, сие Мое есть имя, и не отдам славы Моей другому» (Исаия 42:8, ПАМ). «Я Иегова, Бог твой... Да не будет у тебя других богов пред лицем Моим» (Исход 20:2, 3, ПАМ)
Если бы Бог действительно состоял из трех личностей, то зачем всем боговдохновенным писателям Библии нужно было бы говорить о нем как об одной личности? Разве это не было бы обманом? Безусловно, если бы Бог состоял из трех личностей, он сделал бы так, чтобы писатели Библии написали об этом настолько ясно, что по этому поводу не осталось бы никаких сомнений. Это должны были сделать по крайней мере те, кто писал Христианские Греческие Писания, ведь они лично общались с собственным Сыном Бога. Но они этого не сделали.
97 - 19.01.2014 - 17:23
95-MiroSvet, затем же, зачем и праздники праздновать по юлинианскому календарю. Якобы следование традициям, только не от сотворения мира или возникновения христианства, а от прихода христианства на Русь.

Кстати, С Нами Будет немного лукавит, расхождение между сина... (полез стряхнуть пыль) синодальным (как он пишет "унитарным") и церковно-славянским вариантами Библии - это не столько результат упрощения, сколько результат более корректного современного перевода. ;)
Гость
98 - 19.01.2014 - 18:05
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
А вот Герасим Петрович Павский перевёл вот как: «Иегова
Так то конечно, понятней. Только вот ни в одном из дошедших до нас древнем тексте в этом месте нет слова Иегова. Везде стоит Адонай, то есть именно Господь.
Так что перевод этот, может быть и понятней (иеговистам), но уж точно не точней.
Цитата:
Сообщение от MiroSvet Посмотреть сообщение
А зачем тогда церкви вводит в заблуждение свою паству и издавать Синодальный перевод (если истинность доносит только Церковно-славянский)? Когда я посещала храм, я лично ничего не понимала из того о чем пелось(за исключением пары словосочетаний).
Синодальный перевод создан как раз для таких вот не понимающих Церковно-славянского. И появились такие непонимающие не раньше, чем появился этот перевод. То есть раньше он был просто не нужен.
Учите языки. Это развивает. Перевод Шекспира, например, тоже понятней. Но в оригинале Шекспир гораздо интересней.
Цитата:
Сообщение от Кот Шрёдингера Посмотреть сообщение
Кстати, С Нами Будет немного лукавит, расхождение между сина... (полез стряхнуть пыль) синодальным (как он пишет "унитарным") и церковно-славянским вариантами Библии - это не столько результат упрощения, сколько результат более корректного современного перевода. ;)
Корректного, но менее точно передающего понимание текста Церковью. Впрочем, лишь в некоторых своих местах.
99 - 19.01.2014 - 18:27
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Только вот ни в одном из дошедших до нас древнем тексте в этом месте нет слова Иегова. Везде стоит Адонай,
Ну почему, есть ещё Яхве... ))
А вот кто такой Иегова и о чём свидетельствуют его свидетели - вот уж точно загадка! :)
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Корректного, но менее точно передающего понимание текста Церковью
Имеется в виду Православной церковью?
Гость
100 - 19.01.2014 - 18:29
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Только вот ни в одном из дошедших до нас древнем тексте в этом месте нет слова Иегова.
Вы не правы, в некоторых свитках из за тенденции истолковывать разумные заповеди Бога самым неразумным образом. Например, четвертая из Десяти заповедей обязывала иудеев соблюдать Субботу — седьмой день каждой недели — как день отдыха (Исход 20:8—11). Ортодоксальные иудеи довели эту заповедь до нелепых подробностей, установив бесчисленные правила для определения даже малейших действий, которые могли или не могли совершаться в Субботу. Несомненно, что в том же духе они довели разумную заповедь не бесчестить имя Бога до неразумной крайности, говоря, что имя Бога нельзя даже произносить. Некоторые предлагают другое объяснение: возможно, что на иудеев повлияла греческая философия. Например, иудейский философ из Александрии Филон, живший где-то в одно время с Иисусом, находился под сильным влиянием греческого философа Платона, которого он считал вдохновленным Богом. В труде Lexikon des Judentums («Словарь иудаизма»), в статье под названием «Филон», говорится, что Филон «объединил язык и идеи греческой философии (Платона) с иудейской верой, полученной через откровение», и вначале он «имел влияние на отцов христианской церкви». Филон учил, что Бога невозможно определить и, стало быть, назвать.
Но на самом деле имя Бога использовалось ещё до Христа и самим Христом. И в более поздних рукописях имя Бога встречается около 7 000 раз!
(«Новый международный теологический словарь Нового завета», том 2, страница 649) говорит: «Одна из основных и существенных особенностей библейского откровения состоит в том, что у Бога есть имя: у него есть личное имя, с помощью которого его можно и даже необходимо призывать». Иисус, определенно, имел это имя в виду, когда учил своих последователей молиться: «Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твое» (Матфея 6:9).
Гость
101 - 19.01.2014 - 18:30
Цитата:
Сообщение от Кот Шрёдингера Посмотреть сообщение
Имеется в виду Православной церковью?
Да. Вернее Православными Церквями.
Гость
102 - 19.01.2014 - 18:34
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Вы не правы,...
Прав. В приведённом месте везде только Адонай.
Найдите свиток, - поверю Вам.
Всё остальное только предположения.
Гость
103 - 19.01.2014 - 18:38
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Везде стоит Адонай
Имя Бога Иегова, не содержится во многих современных переводах Библии и редко употребляется в церкви. Вместо того чтобы быть «освященным», оно было утрачено для многих читателей Библии. Чтобы понять, как переводчики Библии обращались с именем Бога, рассмотрим лишь один стих, где стоит это имя — Псалом 83:18 (82:19, СП). В четырех разных Библиях этот стих переводится следующим образом:
«Да познают, что Ты, Которого одного имя — Господь, Всевышний над всею землею» (Синодальный перевод).
«Чтобы научить их, что ты, о Вечный, ты — Бог Всевышний над всем миром» («Новый перевод Библии» Джеймса Моффатта, 1922 год).
«Дай им познать: ты один носишь имя Яхве, Всевышний над целым миром» (Католическая «Иерусалимская Библия», 1966 год).
«Чтобы люди знали, что ты, у которого одного имя ИЕГОВА, есть Всевышний над всею землею» («Авторизованный перевод», или «Библия короля Якова», 1611 год).
Когда Иисус и его ученики читали Писания в оригинале, на еврейском, или же в переводе греческой Септуагинты, они встречали Божье имя в виде тетраграмматона. Следовал ли Иисус традиционному иудейскому обычаю тех дней и произносил ли в этих местах Адона́й из страха осквернить имя Бога и нарушить третью заповедь? (Исх 20:7). И отказался ли он произносить Божье имя, когда в синагоге города Назарета, встав и приняв книгу Исаии, зачитывал из неё стихи (61:1, 2), в которых стоит тетраграмматон?[יהוה] Вряд ли, если учесть, что обычно Иисус отвергал небиблейские традиции иудейских книжников. В Мф 7:29 сказано: «Он учил их как человек, имеющий власть, а не как их книжники». В присутствии своих верных апостолов Иисус молился Иегове Богу: «Я открыл твоё имя людям, которых ты дал мне из мира. [...] Я открыл им твоё имя и ещё открою» (Ин 17:6, 26).
Гость
104 - 19.01.2014 - 18:41
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Синодальный перевод создан как раз для таких вот не понимающих Церковно-славянского. И появились такие непонимающие не раньше, чем появился этот перевод.То есть раньше он был просто не нужен. Учите языки. Это развивает. Перевод Шекспира, например, тоже понятней. Но в оригинале Шекспир гораздо интересней.
Ага, и книга лучше фильма. )
Знание языков несомненно вещь хорошая(даже с медицинской точки зрения). А кому недоступно изучение языков оригиналов не смогут узнать истину? ( кстати, не совсем мне понятны ваши слова в отношение того что появилось раньше-Синодальный перевод или непонимание Церковно-славянского. Если непонимание пришло после публикации Синодального перевода, то зачем он вообще вышел :)?)
Лет еще через 10 и Синодальный совсем будет непонятен, т.к. из оборота речи уходят многие слова и понятия. Это вполне нормальная практика-переводить старые языки на новый, понятный для современного(к моменту публикации)человека. И совсем не нужно искажать понятие написанного, а достаточно прописать те слова, которые применимы в настоящем. Вы же со своими детьми (возьму смелость так предположить) не общаетесь на славянском (церковно-славянском) чтобы передать свои мысли не исказив их?
Гость
105 - 19.01.2014 - 18:42
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Имя Бога Иегова, не содержится во многих современных переводах Библии и редко употребляется в церкви.
В каких - "современных"? Ну найдите в древних.
Нигде нет!
Гость
106 - 19.01.2014 - 18:43
СНБ проходили уже и я не раз показывал на этом форуме я у вас в тебе слово это импортной ксен... ну вы поняли. слово господь позднее так шо ненада ля ля
107 - 19.01.2014 - 18:45
103-Хороший слушатель >
Та что Вы в качестве примера приводите перевод перевода? Понимаю, что оригинал прочитать Вы не сможете, но посмотрите хотя бы аналитику или исторические исследования.
ИЕГОВА - это даже не перевод перевода, это тройной перевод.
Гость
108 - 19.01.2014 - 18:49
да жаль там уже все подчистили. СНБ. когда ваш синоидальный перевод появился??
Гость
109 - 19.01.2014 - 18:50
Цитата:
Сообщение от Кот Шрёдингера Посмотреть сообщение
103-Хороший слушатель > Та что Вы в качестве примера приводите перевод перевода? Понимаю, что оригинал прочитать Вы не сможете, но посмотрите хотя бы аналитику или исторические исследования. ИЕГОВА - это даже не перевод перевода, это тройной перевод.
По-еврейски оно пишется יהוה. Эти четыре буквы, называемые тетраграмматоном, в еврейском языке читаются справа налево и могут быть переданы на многих современных языках буквами ЙГВГ (или ЙХВХ). Имя Бога, изображенное этими четырьмя согласными, появляется почти 7000 раз в оригинале «Ветхого завета», или Еврейских Писаний.
Это имя является формой еврейского глагола ха·ва́х (הוה), «становиться» и по сути означает: «Он дает становиться». Таким образом, имя Бога указывает на Того, Кто последовательно исполняет свои обещания и неизменно осуществляет свои намерения. Только истинный Бог может иметь такое значимое имя.
110 - 19.01.2014 - 18:50
Тройной перевод с попытками передать смысл, напряжённый баланс между текстом и смыслом.
И, кстати, когда "горящий куст" представлялся Моисею, он представлялся не Иегова, а "я тот, кто был и тот кто будет" - Адонай.
Гость
111 - 19.01.2014 - 18:52
Цитата:
Сообщение от MiroSvet Посмотреть сообщение
А кому недоступно изучение языков оригиналов не смогут узнать истину?
Почему не смогут? А толкования для кого? Читайте на русском толкования - постигайте.
Цитата:
Сообщение от MiroSvet Посмотреть сообщение
Если непонимание пришло после публикации Синодального перевода, то зачем он вообще вышел :)?)
Вышел для некоторых непонимающих, а через время их стало большинство. Именно из-за того, что понимать уже было не нужно - перевод же есть - зачем учить языки? :-)
Цитата:
Сообщение от MiroSvet Посмотреть сообщение
Лет еще через 10 и Синодальный совсем будет непонятен, т.к. из оборота речи уходят многие слова и понятия. Это вполне нормальная практика-переводить старые языки на новый, понятный для современного(к моменту публикации)человека. И совсем не нужно искажать понятие написанного, а достаточно прописать те слова, которые применимы в настоящем. Вы же со своими детьми (возьму смелость так предположить) не общаетесь на славянском (церковно-славянском) чтобы передать свои мысли не исказив их?
Именно поэтому древние тексты становятся всё менее и менее понятны современному человеку. Исключение составляют люди потрудившиеся и выучившие древние языки.
С детьми общаюсь на нескольких языках сразу - развивает. Чего и всем советую.
Гость
112 - 19.01.2014 - 18:52
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
В каких - "современных"? Ну найдите в древних. Нигде нет!
Точнее в некоторых . Дело в том, что никто не знает точно, как вначале произносили имя Бога. Почему? Потому что первый язык, на котором писалась Библия, был древнееврейский, а когда писали по-древнееврейски, то писали только согласные — без гласных. Следовательно, когда вдохновленные Богом писатели писали его имя, они, естественно, делали то же и писали только согласные.
Пока древнееврейский язык был разговорным, никаких трудностей не было. Израильтяне знали, как произносить Имя, и когда встречали его в письменной форме, то не задумываясь дополняли гласные (так же, как русский читатель за сокращением «члвк» легко распознает слово «человек» и за сокращением «мгзн» — «магазин»).
Это положение изменили два обстоятельства. Во-первых, суеверие, возникшее среди иудеев,— произносить имя Бога вслух неправильно; поэтому, когда они встречали его при чтении Библии, они проговаривали еврейское слово ʼАдо·на́й («Суверенный Господь»). Во-вторых, со временем древнееврейский язык вышел из повседневного употребления, и таким образом первоначальное произношение имени Бога в конце концов забылось.
Чтобы произношение еврейского языка в целом не было утеряно, иудейские ученые второй половины первого тысячелетия нашей эры придумали систему точек, чтобы ими изображать отсутствующие гласные, и в еврейской Библии их добавляли к согласным. Итак, записывали как гласные, так и согласные, и благодаря этому произношение того времени сохранилось.
Когда доходили до имени Бога, то вместо постановки к нему правильных знаков гласных, в большинстве случаев ставили другие знаки гласных, чтобы напомнить читателю, что следует произносить ʼАдо·на́й. Отсюда пришло написание «Иегоуаг», и в конце концов принятым произношением Божьего имени в русском языке стало «Иегова». Оно сохраняет основные элементы имени Бога в еврейском оригинале.
Гость
113 - 19.01.2014 - 18:55
Цитата:
Сообщение от drk Посмотреть сообщение
да жаль там уже все подчистили. СНБ. когда ваш синоидальный перевод появился??
Чо? Какой ещё синоидальный перевод?
Таких переводов не бываит.
Гость
114 - 19.01.2014 - 18:56
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Именно поэтому древние тексты становятся всё менее и менее понятны современному человеку. Исключение составляют люди потрудившиеся и выучившие древние языки. С детьми общаюсь на нескольких языках сразу - развивает. Чего и всем советую.
Согласен что развивает. Но даже если человек выучит древнееврейский или древнегреческий язык, это не значит, что у него появится особое преимущество в понимании Священного Писания. Обращаясь к своим соплеменникам-евреям, Иисус Христос говорил: «Вы исследуете Писания, поскольку думаете, что через них будете иметь вечную жизнь, и именно они свидетельствуют обо мне. Но вы не хотите прийти ко мне, чтобы получить жизнь» (Иоанна 5:39, 40). Что им мешало? Может, они плохо понимали еврейский? Нет, это был их родной язык. Иисус объяснил: «Вы не имеете в себе любви к Богу» (Иоанна 5:42).современные еврейский и греческий очень отличаются от древнееврейского и древнегреческого языков, на которых была написана Библия. Большинство людей, говорящих сегодня по-гречески, с трудом понимают библейский греческий. Это объясняется тем, что в языке появились новые слова, а те, что сохранились с древних времен, приобрели совсем иное значение. Например, слово, переведенное в Деяниях 7:20 и Евреям 11:23 как «красив», в современном греческом языке означает «смешной». Кроме того, существенно изменилась грамматика и синтаксис языка.
115 - 19.01.2014 - 18:56
109-Хороший слушатель >
Святое непроизносимое еврейское יהוה абсолюно бесполезно и безграмотно прочитывать как Иегова и тем более о чём то свидетельствовать. Точнее, все свидетельствования об Иегове- это сведетельствования о своей глупости и зомбированнисти, о полном непонимании мистерии Имени Бога.
Гость
116 - 19.01.2014 - 18:57
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
Чо? Какой ещё синоидальный перевод?
А слышали ещё сильнодальний ? )))(шучу)
Гость
117 - 19.01.2014 - 18:58
Цитата:
Сообщение от Кот Шрёдингера Посмотреть сообщение
109-Хороший слушатель > Святое непроизносимое еврейское יהוה абсолюно бесполезно и безграмотно прочитывать как Иегова и тем более о чём то свидетельствовать. Точнее, все свидетельствования об Иегове- это сведетельствования о своей глупости и зомбированнисти, о полном непонимании мистерии Имени Бога.
Вот почему людям кажется логично верить в троицу.
Гость
118 - 19.01.2014 - 19:01
Цитата:
Сообщение от С Нами Будет Посмотреть сообщение
С детьми общаюсь на нескольких языках сразу - развивает. Чего и всем советую.
Можно личный вопрос, ели уж советуете- на каких из древних языков Вы общаетесь с детьми? ;-)
119 - 19.01.2014 - 19:02
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Вот почему людям кажется логично верить в троицу.
Не приписывайте мне того, что мне не свойственно! ;)
Если хотите, можете меня считать агностиком или буддистом. ))
Ну, или атеистом - выбирайте сами. )
Гость
120 - 19.01.2014 - 19:02
Цитата:
Сообщение от Хороший слушатель Посмотреть сообщение
Дело в том, что никто не знает точно, как вначале произносили имя Бога.
К чему тогда эта бестолковая схоластика?
Нет, если Вы специально занимаетесь восстановлением древних текстов библии, то занимайтесь на здоровье. Только какое это отношение имеет к христианству?
На момент пришествия Христа тексты уже имели именно такой вид. И Христос не занимался их реставрацией, ибо смысл Его проповеди в жизни по Его заповедям, а не в установлении исторической правды. Нет в Евангелиях никакого Иеговы. Отец есть, а Иеговы нет.
И нечего мудрить - мозги пудрить.


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены