Регистрация Правила Главная форума Поиск |
0
- 29.12.2017 - 16:42
|
c 8.01 иду на курсы Intermediate - сейчас сам готовлюсь, прохожу по двум учебникам New Cutting Edge 2007г. и новая редакция Cutting Edge 2013г. New Cutting Edge. Module 1. Practice 1 When did you get here? - Это когда Вы добрались (прилетели, приехали) сюда? Т.е When did you arrive here? По мере прохождения курсов буду размещать вопросы, где что-то будет не понятно. | |
1
- 31.12.2017 - 13:21
|
Go ahead! I don't mind. Иди вперед! Я не возражаю. верный смысл? | |
2
- 31.12.2017 - 14:02
|
Еще параллельно Busuu прохожу и с него вопросы будут: She doesn't want to work at the weekends. А вот так в Busuu, это ошибка? She doesn't want to work weekends.(пропустили предлог?) | |
3
- 31.12.2017 - 14:04
|
Да, ошибка, вот в след. задании привильно написано: She doesn't like to work at the weekends. | |
4
- 31.12.2017 - 18:17
|
1-hsib >нужен более широкий контекст. Go ahead- чаще побуждения типа " ну давай" ( можно привести много вариаций этому "ну давай), но вы поняли- одобрение, побуждение, разрешение начать какое-то действие. Не обязательно связано с "идением" ( я нарочно корявлю) | |
5
- 31.12.2017 - 18:23
| 2-hsib >3-hsib >все три варианта допустимы. Насчет грамматической правильности третьего я не уверена, но слышу такое часто- название дней недели или выходных без предлога. | |
6
- 01.01.2018 - 20:00
|
Busuu: Past simple and Past continuous: I lived with my family when I was studying abroad. а почему в первом предложении Past simple? Ведь действие тоже длительное, я бы сказал I was living with my family when I was studying abroad. т.е это могут быть два параллельно проходящих длительных действия, или по контексту, допустим она, он жили с семьей временно, когда она длительно училась за границей? | |
7
- 01.01.2018 - 20:09
|
вот здесь понятно, одно действие кратковременное, а другое длительное: Did you visit Barcelona, when you were living in Spain? | |
8
- 01.01.2018 - 20:18
|
вот два длительных одновременно происходящих действия: I was talking on the phone while I was walking to work. по аналогии, почему не может быть когда я учился за границей, я жил там с семьей. I was living with my family while I was studying abroad. | |
9
- 01.01.2018 - 20:21
| Возможно, lived- это просто факт проживания с семьей, а обучение показано длительным процессом. | |
10
- 01.01.2018 - 20:34
|
Could I have this meeting room in an hour, please? IN - 2. во временном значении указывает на момент или период времени, часть суток, время года, год, век и т. п. в, в течение, за, через; вместе с сущ. передаётся тж. соответствующими наречиями И как правильно перевести - могу я воспользоваться помещением в течение часа, или через час? Или in an hour - не переводится как в течении, а имеет устойчивое значение через час? in three hours - через три часа, etc. | |
11
- 01.01.2018 - 20:43
| Could I have this meeting room in an hour, please?- "через" | |
12
- 02.01.2018 - 01:30
| I'll wash the plates if you put them away. Я вымою тарелки если ты их уберешь? | |
13
- 02.01.2018 - 02:12
| ну да | |
14
- 02.01.2018 - 11:21
| меня смысл смутил, разве только если для учебной цели, а так смешно выглядит, один моет посуду, а другая убирает. Зато в семье все делается вместе :) | |
15
- 02.01.2018 - 11:24
| Правда у меня так реально не получится, т.к сушилка над раковиной, помыл и поставил сам. Другому убрать не получится, ну разве что женщину рядом просить стоять, чтобы я вымыл тарелку, ей отдал, а она поставила ее на сушилку или наборот :) | |
16
- 02.01.2018 - 13:33
|
Let's come back to our English Добавлю сюда еще вопросы из курса на сайте Learnathome, т.к я с него тоже каждый день выполняю один урок. He wants only her to host the show. - Он хочет, чтобы только она организовывала (устраивала) шоу. так говорят, с глаголом host. т.е была хозяйкой шоу. мне оно знакомо больше как принимать гостей, быть хозяйкой в доме. | |
17
- 02.01.2018 - 13:40
|
I don't want him to quarrel with neighbors. I want him not to quarrel with neighbors. Второе предложение также правильно как и первое и может употребляться любое из них, чтобы выразить этот смысл? | |
18
- 02.01.2018 - 16:06
|
To host- быть "принимающей стороной" во всех смыслах и ситуациях. Устраивать Олимпийские Игры , политические встречи и пр. 17-hsib > Я затрудняюсь: мне видится небольшое смысловое различие, но я не уверена. Второе ЛИЧНО для меня звучит более императивно, но не знаю. Если не забуду- спрошу у коллег сегодня. | |
19
- 02.01.2018 - 17:01
| Thank you very much for your assistance. | |
20
- 02.01.2018 - 19:12
|
Is the coffee included in the price of the set menu? set menu - это комплексный обед или ужин, когда все включено уже? | |
21
- 02.01.2018 - 20:47
| 17-hsib >So I was right- the first sentence just represents somebody's wish (I want\I don't want) while the second one means that " I am telling you to not fight, to stop quarreling". | |
22
- 02.01.2018 - 20:48
| 20-hsib >you're right | |
23
- 02.01.2018 - 21:42
| thanks, I see. | |
24
- 02.01.2018 - 22:09
|
I don't feel like scramble eggs for breakfast. Or I don't like scramble eggs for breakfast. What do they differ by meaning? Есть в них разница? | |
25
- 02.01.2018 - 23:01
|
don't feel like ??????????? scrambled eggs I don't feel like making eggs-мне не хочется готовить яйца You need V-ing here- eating ,cooking, buying. I don't like eggs- я не люблю яйца SCRAMBLED? (How are they different) | |
26
- 02.01.2018 - 23:12
| 14-hsib >https://www.youtube.com/watch?v=hfNiOqtPWaA | |
27
- 03.01.2018 - 00:46
| 25-Newme >Sorry, I need some time to check this in Busuu course | |
28
- 03.01.2018 - 01:16
|
I have found this sentence: https://www.busuu.com/dashboard#/lea..._1/exercise_18 I don't feel like scrambled eggs for breakfast. Напишу по русски, чтобы меня правильно поняли, я не могу понять чем отличается feel like от просто like, т.е от предложения: I don't like scrambled eggs for breakfast. - мне не нравятся взбитые яйца на завтрак. | |
29
- 03.01.2018 - 12:25
| 28-hsib> после feel like можно исп. либо герундий (v+ing), либо существительное. Оба варианта грамматически правильны. По-русски это значит "мне хочется". Если просто like, то это значит "мне нравится". I don't feel like scrambled eggs - вот прямо сейчас мне не хочется. А I don't like.. - Я [в принципе] не люблю. | |
30
- 03.01.2018 - 12:54
| т.е feel like - будет равносильно - I'd like | |
31
- 03.01.2018 - 14:09
|
28-hsib >там просят логин 29-Сумчатый медведь >мне просто ни разу не встречалось это с существительным. | |
32
- 03.01.2018 - 14:44
| 31-Newme > Вы можете зарегистрироваться там, это бесплатно. It's free of charge. | |
33
- 03.01.2018 - 14:47
| 25-Newme > а насколько в речи распространено - Feel like, есть ли смысл попытаться его ввести в активный словарный запас, или стандартной фразы I'd like - I would like - будет достаточно и без feel like. | |
34
- 03.01.2018 - 15:05
| 32-hsib >зачем мне? Лень. Вы оттуда скопируйте. | |
35
- 03.01.2018 - 15:08
|
33-hsib >не распространено в значении "не люблю, не хочу". Feel like соответствует русскому "хочется" ( в отличие от "хочу"). Можете не морочиться, не запоминать- вполне можно обойтись другими фразами. | |
36
- 03.01.2018 - 15:29
| 34-Newme > а я скопировал, ниже в моем посту, где ссылка, там нет контекста, там озвучиваются только предложения - в данном случае приведено вот это, что я скопировал. | |
37
- 03.01.2018 - 15:41
|
Бр, я для себя не вижу никакой разницы между: Мне не хочется взбитых яиц на завтрак и Я не хочу взбитых яиц на завтрак. | |
38
- 03.01.2018 - 15:58
| 37-hsib >ну и не морочьтесь с feel like | |
39
- 03.01.2018 - 16:04
| 32-hsib> я зарегистрирована в busuu, и мой логин даже еще работает. но по прямой ссылке переход на ваше упр. 18 не осуществляется ,срабатывает перенаправление на страницу уровней выбранного языка. Так что.. если хотите помощи, выкладывайте предложения тут. | |