0
- 29.07.2016 - 06:45
|
Всем привет. В этой теме обсуждаются основные концепции Пути воина. В отличии от Пути Знания, на котором (как всем известно) — добровольцев не бывает, Путь воина вполне обсуждаем. По понятным причинам, партии магов, для обывателя, находятся за семью печатями. В отличии от партий, найти себе учителя не так уж и сложно, учителей нынче как собак нерезаных. Призываю в тему всех кому есть что сказать, я же готов ответить на вопросы: где растут грибы и что значит — Кастанеду Старые темы находятся тут: Кастанеддизм. ДонХуанство... Кастанеддизм. ДонХуанство, часть II Кастанеддизм. ДонХуанство, часть III (Baz) Кастанеддизм. ДонХуанство, часть IV | | |
81
- 06.08.2016 - 22:33
| https://www.youtube.com/watch?v=ECGs6QIXURA | | |
82
- 07.08.2016 - 08:01
| гы)))) | | |
83
- 07.08.2016 - 15:14
| Второе внимание. Дон Хуан, объяснял мне, что изучение второго внимания должно начинаться с осознания того, что сила Первого Кольца Силы, которая ограничивает нас, является физическим, конкретным барьером. Видящие описывали его как стену тумана (a wall of fog), барьер, который может систематически восприниматься в результате блокирования Первого Кольца Силы; и который может быть затем преодолен с помощью обучения воина. После проникновения сквозь стену тумана попадаешь в обширное промежуточное состояние. Задача воина здесь состоит в прохождении этой области, пока они не достигают следующей разделительной границы, которая должна быть преодолена, чтобы войти в то, что на самом деле является другим или вторым вниманием. Дон Хуан говорил, что обе разделительные линии совершенно четко различимы. Когда воины проникают сквозь стену тумана, они чувствуют, что их тела сдавливаются (squeezed - сжимаются), или они чувствуют интенсивную дрожь (shaking - встряска, колебание, дрожание) внутри их тел, в основном справа от живота или через среднюю часть, справа налево. Когда воины проникают сквозь вторую линию, они чувствуют резкий треск в верхней части тела, что-то вроде звука сломанной сухой ветки. | | |
84
- 07.08.2016 - 15:17
| 82-Schnapstrinken > Что ты тут потеряла? Кто говорил о сближении? Я просто спросил насколько ты симпотная. Этот вопрос ни коим образом не обязывает тебя собирать губки в трубочку. Расслабься. | | |
85
- 07.08.2016 - 18:47
|
Вроде, не приглашал никаких засpaнцев к себе в советчики. И это, с губками поосторожней, а то как бы тебе их в трубочку не собрали. | | |
86
- 07.08.2016 - 19:12
| Цитата:
Может и последствия... но когда они крепко сидят, то становятся причиной разных бед | | |
87
- 07.08.2016 - 20:44
|
86-Schnapstrinken > Пардон,думал, ты — она. Что касается засранца, "родной", ты стираешь не мои трусы. зы А что с губками не так, они у тебя рабочие? Понять не могу. Если по теме есть чо, пиши, нет — наh с пляжа. | | |
88
- 07.08.2016 - 21:58
| ПТНХ. | | |
89
- 08.08.2016 - 01:41
| Беша, твой вопрос уже говорит о том, что не видать тебе..)))) этот ресурс сам по себе говорит - кто здесь сидит - обречен))) Ты хочешь откровения - не здесь. | | |
90
- 08.08.2016 - 05:02
|
90-Интерпретация > В твоей компании веселее ощущать себя обреченным ) Прорвемся )) | | |
91
- 08.08.2016 - 05:07
| 89-Schnapstrinken > А я ничего другого от тебя и не ожидал. Ты че такой обиженный, это врождённое или из детства? | | |
92
- 08.08.2016 - 05:11
| Дон Хуан говорил, что то, что вселяет в воинов крайнюю неопределенность, то, что его бенефактор испытал в конце своей жизни, и то смирение в неудаче, с которым он сам живет сейчас, есть результат того факта, что даже одного беглого взгляда в необъятность Орла достаточно чтобы оставить смотрящего без всякой надежды. Надежда - это результат наших близких отношений с объектами сканирования и идеи, что мы управляем ими. В такие моменты только путь воина может помочь нам упорно продолжать наши усилия, что бы раскрыть то, что Орел скрыл от нас, но без надежды, что мы сможем когда-либо понять то, что мы обнаружили. | | |
93
- 08.08.2016 - 05:19
| | ||
94
- 08.08.2016 - 11:24
| Ладно, даст бог в глаза то же скажешь. | | |
95
- 09.08.2016 - 20:24
| | ||
96
- 10.08.2016 - 11:00
| Беша, а ты симпотный? | | |
97
- 10.08.2016 - 11:45
|
пипец. всем красивеньких подавай и симпатичных,а нам страшненьким куда деватца?)))) | | |
98
- 10.08.2016 - 11:55
| 98-скучающий > кучковаться поближе друг к другу и прокачивать всеядность ) | | |
99
- 10.08.2016 - 12:17
|
99-Telemax > всеядность в смысле ? | | |
100
- 10.08.2016 - 13:33
|
100-скучающий > в смысле не перебирать | | |
101
- 10.08.2016 - 13:36
|
101-Telemax >)) 98-скучающий >ты тоже симпотный, не переживай) | | |
102
- 10.08.2016 - 14:22
|
102-Дельтапланша > не утешайте меня пожалуста.))\ 99-Telemax >кучковаться поближе друг к другу осталось тока найти где кучкуюца страшненькие)) | | |
103
- 10.08.2016 - 15:41
| 103-скучающий > на ПиЭ, не? | | |
104
- 10.08.2016 - 16:18
| 104-Telemax >смари! а то все разбегутся отсюда. Кому хоцца признаваться, что страшен? | | |
105
- 10.08.2016 - 17:07
| 97-Дельтапланша > Я чертовски симпотен, не сомневайся. | | |
106
- 10.08.2016 - 20:28
|
105-Зима > если создать ПиЭ имидж места, где каждому вне зависимости от внешней красоты есть место, и где кучкуются люди не модельной внешности, но с богатым духовным миром, тонкой организацией и, главное, стремящиеся стать лучше и красивее, то здесь будет тесно, как на пляже Геленджика в июле. Важно! посыл должен быть: может, и не красавец, но стремлюсь. Если сделать ветку для страшилищ, никто не пойдет - все же палево. Если сделать ветку для красавцев и моделей, то много кто отметится, но мало кто будет завсегдатаем - люди про себя подсознательно все знают. А на "вы прыщавый урод, но хотите завязать с этим? купите наш лосьон для прыщавых уродов!" построена вся реклама и продажи. Людям нравится думать, что будущее светлее настоящего. | | |
107
- 11.08.2016 - 10:16
| 106-Беша >Вы привлекательны, я чертовски привлекателен. Чего зря время терять? В полночь жду(с) | | |
108
- 12.08.2016 - 18:48
| ............................. :) | | |
109
- 12.08.2016 - 22:07
| Цитата:
Судьба русского перевода Кастанеды парадоксальна — он существует уже более сорока лет, его знают сотни тысяч (если не миллионы) русскоязычных читателей, но здесь и теперь его существование можно поставить под сомнение. Или наоборот: можно сказать, что в настоящий момент его нет, и все же это не так. Почти сразу же после выхода первой книги на английском языке, ее перевод появился в советском самиздате. То же происходило и с каждой следующей книгой вплоть до конца 80-х, когда вышел последний из самиздатовской серии восьмой том. Переводчиком (по крайней мере первых шести книг) был Василий Павлович Максимов. Популярность этих размноженных на ксероксе перепечаток была необычайной — Кастанеду находил всякий, кто хоть что-то искал. И всякий, кто становился обладателем заветной ксерокопии, с первых же страниц, с волнующей определенностью понимал: это — отличается от всего остального, это — нечто такое, что если бы оно не попалось тебе в руки, то это стало бы одной из самых больших твоих неудач. Назовем это синдромом Кастанеды. Или феноменом максимовского перевода. Какое бы имя мы ни присвоили этому явлению, именно такого любопытного явления следов отсутствие мы и наблюдаем в любом из официальных бумажных изданий, начавших свое унылое шествие в начале 90-х. К сожалению, в «большой бумаге» Кастанеда не состоялся — не существует издания, которое хотя бы наполовину повторило эффект тех старых, ходивших по рукам, перепечаток. Может быть, в частности, поэтому в настоящий момент человек, признающийся в любви к Кастанеде, выглядит немного странно, хотя раньше простая осведомленность о нем, могла считаться признаком известной интеллектуальной продвинутости. И правильно, потому что к магазинному Кастанеде почти невозможно относиться серьезно (проблема перевода), старые же перепечатки никто больше не перепечатывает и не ксерит, а кто помоложе их и в глаза не видывали. При этом ясно, что в обозримом будущем ситуация не изменится, что, впрочем, еще пол беды. Хуже другое: оригинальные самиздатовские тексты, которые можно найти в сети и прочитать с экрана, тоже не воспроизводят обозначенный феномен в достаточной мере. Они, будучи воспринимаемы с компьютера или электронной читалки, теряют какую-то очень важную составляющую собственной аутентичности, на манер тех поддельных новогодних игрушек, которые не радуют. Все потому, кажется, что перевод Максимова — только для неровных шрифтов самиздатовской перепечатки, а Кастанеда — только для голоса переводов Максимова. И это уже действительная проблема: того самого Карлоса Кастанеды, выходит, больше нет. Как «выходит, больше нет»!? Так: выходит, больше нет — остался в исчезнувшей традиции. Такой вот огорчительный метаполиграфический казус. И что делать? А то и делать, что попытаться старый максимовский перевод породнить с экранами электронных устройств, т. е. попытаться восстановить те самые тексты по памяти, подбирая звучание экранного слова на слух, и через это реконструировать феномен максимовского перевода на современном носителе. Для этого имеется хороший задел — существует редакция максимовского перевода первых трех книг, подготовленная Виктором Пелевиным для издательства «Миф» в 1991 году. Эту редакцию следует признать наиболее удачной: самое главное — обертоны голоса — воссоздано в ней верно. Предлагаемый вариант первых двух книг составлен на основе именно этой редакции. Навскидку, я бы сказал, что от исходного текста осталось процентов около восьмидесяти. Что ж, надеюсь у меня хватило слуха и отрешенности сделать свое вмешательство осмысленным и щадящим. Добавлю только, что все футы-мили-сяку я перевел в метры-сантиметры (хочется правильно представлять длины и расстояния), вернул «союзникам» их старое доброе имя «олли» (так проще «не называть их никак»), слово «чаппараль» пишется у меня с двумя «п» (так — пустыннее:), а «пейотль» — с обязательным «ль» (так у Максимова, а ему виднее:). И последнее: оригиналы, т. е. копии самиздатовских перепечаток, а также пелевинскую их редакцию, я отсканировал и выкладываю в сеть, — с тем, чтобы заинтересованный читатель, обнаружив сомнительное место, имел возможность справиться о нем у Максимова или в исходной пелевинской редакции, и мог сравнить, таким образом, фломастеры на свой страх и вкус. | | |
110
- 13.08.2016 - 08:36
|
Лучший перевод первых трёх книг https://yadi.sk/d/LcYYoU5nN9udb | | |
111
- 13.08.2016 - 13:00
|
Вот за это спасибо. Надо таки освежить. Раз уж упомянули, что переводы сильно разные. По-испански то мне слабо будет читать. | | |
112
- 13.08.2016 - 16:14
| 111-Schnapstrinken >Вы читаете этот бред?? | | |
113
- 13.08.2016 - 20:46
| 109-Беша > успех ксеренного Костанеды не следствие удачного перевода, а следствие тотального голода совдепии на красивые сказки... Соцреализм ценивший во всех видах искусства настолько задолжал граждан, что любая байка с упоминанием чертей и психотропов вызывала не просто интерес, а дикий восторг... | | |
114
- 13.08.2016 - 20:47
| автор, а чем отличен путь воина от пути чела, который выбирает знание? | | |
115
- 13.08.2016 - 20:59
|
113-Ginger > Я не говорил, что успех Карлоса, только в переводе, я всего лишь, собираю мнения, в этой теме разумеется. Но в московском, кажись, издании, за перевод Хименеса, я бы просто вырвал целую страницу из книги. В софийском издании так: ...И я уйду. А птица будет петь, как пела, и будет сад, и дерево в саду, и мой колодец белый. На склоне дня, прозрачен и спокоен, замрёт закат, и вспомнят про меня колокола окрестных колоколен. С годами будет улица иной; кого любил я, тех уже не станет, и в сад мой за белёною стеной, тоскуя, только тень моя заглянет... И я уйду; один - без никого, без вечеров, без утренней капели и белого колодца моего... А птицы будут петь и петь, как пели. | | |
116
- 13.08.2016 - 20:59
|
113+ речь дана человеку что бы обманывать... "Слово изреченное есть ложь" (с)... Аннотация к изданию, которую вы здесь процитировали хорошо написана... Но по сути это обман... Красивая сказка о том, что дескать раньше трава была зеленее... И мы практически верим в это :).. Человеку хочется сказок, желательно красивых, хочется видеть не то что есть, а то что будоражит мозг... Слаб человек... | | |
117
- 13.08.2016 - 21:01
|
115-Беша > Интер, я — Baz/ 114-Интерпретация > Путь знания обычного чела — Путь ума. Путь воина — Путь духа | | |
118
- 13.08.2016 - 21:03
| 115-Беша > мне очень трудно понять людей которые принимают художественную литературу как что то важное и серьёзное... | | |
119
- 13.08.2016 - 21:05
| 116-Ginger > А так же, что бы обманываться, человеку даны глаза и уши. Речь же, человека, прежде всего, его мысли которые можно озвучивать, но если тебе ближе определение — обман, могу ли я тебя в этом переубедить? | | |
120
- 13.08.2016 - 21:08
| 118-Ginger > Это ты к чему? Ты, кстати, симпотная? | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |