0
- 14.06.2013 - 20:05
|
Предложение: If it had not been for the farm's residents, the forest would not be in existence now. Вторая часть понятна, а вот разобраться с первой никак не получается, точнее общий смысл по контексту вырисовывается, но точный перевод с грамматическим разбором никак. | | |
1
- 14.06.2013 - 22:12
| Если бы не обитатели фермы, леса бы сейчас не существовало... | | |
2
- 15.06.2013 - 00:13
| 2(1) Это понятно, но вот сама конструкция had been for sbd не очень понятно как устроена. | | |
3
- 15.06.2013 - 05:34
|
Сослагательное наклонение - Если бы не... воспрнимайте как данность. Так оч часто говорят - for example. Just tonight I've received a warning email from Kuban. ru with the following content. Уведомляем Вас о том, что Ваш аккаунт Born2wander на форуме kuban.ru, может быть удалён через 7 дней по причине того, что Вы не писали под ним около полугода. So :-) if it hadn't been for this warning email I would not post here. But I did. Lets see if my account is deleted. | | |
4
- 15.06.2013 - 11:39
| 3-Vickie > А ну его, Льва Марковича, он хорошему не научит. Вы лучше к нам почаще заходите. | | |
5
- 15.06.2013 - 15:27
| йцукeн - кто есть Лев Маркович? | | |
6
- 15.06.2013 - 16:00
| 5-Vickie > Казус. Недавно дали ссылку на его форум, посмотрел - там некая Викки тусуется. Не вы? Тогда извините, обознался. | | |
7
- 15.06.2013 - 16:14
| йцукeн- - я не тусуюсь на форумах. Только на этой ветке иногда. | | |
8
- 15.06.2013 - 16:47
| 7-Vickie > Странно... Мне казалось, у вас более разносторонние интересы. Ну, да ладно. | | |
9
- 17.06.2013 - 00:48
|
have been - всегда перевожу это как "пробыть". Так проще всекго =) If it had not been for the farm's residents... если б это не пробыло за обитателями фермы... (дословно) "за" в данном случае это "во владении". Типо как "за мной долг такой-то". | | |
10
- 17.06.2013 - 15:05
| 9-Гавайские субтитры >да нету тут "владения"- просто конструкция, где have- вспомогательный глагол. | | |
11
- 18.06.2013 - 13:18
| Цитата:
А как насчет had been?))) И в целом: If it had not been for the farm's residents... Конструкция со вспомогательным глаголом have... Очень бы хотела услышать мнение специалиста. Спасиб. | | |
12
- 18.06.2013 - 13:23
|
Автор, учитывая смысл, я бы перевела это так: Еслибы не жители фермы, леса уже бы не было. | | |
13
- 18.06.2013 - 13:57
|
12+ хотя, автор, честно скажу, что не подуше мне "жители фермы"... Я бы заменила это словосочетание одним словом, ежели бы знала предысторию))) | | |
14
- 18.06.2013 - 13:58
|
11+ Шапокляк, мой вопрос не аннулирован. Я жду ответа... Отредактировано Ахулита; 20.06.2013 в 08:02. | | |
16
- 18.06.2013 - 14:01
| автор, " фермерцы" мне тоже не нравится. | | |
17
- 20.06.2013 - 15:02
| 11-шальная пуля >Had been? Для обозначения условия в прошлом.То есть, ситуацию уже не изменить. | | |
18
- 20.06.2013 - 19:50
| Цитата:
Жду следующео шага. Применение теории в практике. If it had not been for the farm's residents...))) Смелее! Спасибо... | | |
19
- 20.06.2013 - 22:42
| 18-шальная пуля >простите, что именно от меня требуется? | | |
20
- 21.06.2013 - 11:07
|
19 - Шапокляк, я ничего не требую))). Хотите - ответьте на вторую часть моего п. 11. Не хотите - не отвечайте... Думаю, Вы правы, и не совесм понятно о чем же я Вас просила. Поэтому уточняю: переведите, пожалуйста, всё предложение. Спасибо))) | | |
21
- 21.06.2013 - 12:50
| Ахулита, откорректируйте, только на Вас вся надежда! | | |
22
- 21.06.2013 - 15:32
| 20-шальная пуля >в почте 1 правильно переведено | | |
Модератор 23
- 21.06.2013 - 15:34
|
21-шальная пуля >:) боялась влезть, бо я не очень в англ. хитростях сильна :) корректирую только замеченные вами самой ошибки в русском:) как я поняла, Шальную пулю смущает употребление предлога for? ИЛИ НЕТ? в п.3, вроде, симпатично этот оборот переведен. по поводу жителей фермы - выше было слово "обитатели" - мне оно больше импонирует. Но, да, для лит. перевода лучше, конечно, знать контекст :) | | |
24
- 21.06.2013 - 16:56
| Ну тогда ко мне вопросов нет))) Бесплатно))):But for- если бы ни | | |
25
- 21.06.2013 - 17:11
| Вы серьезно? "Смелее" what?
Отредактировано Ахулита; 21.06.2013 в 23:09. | | |
27
- 21.06.2013 - 17:48
| Давайте еще что-нибудь переведем.:)) | | |
28
- 21.06.2013 - 17:48
| 22 - Шапокляк, спасибо! | | |
29
- 21.06.2013 - 17:54
|
21, Ахулита, да уж не бойтесь впредь! Что касается предлога. Нет, не о нём речь. А что касается корректировки, спасибо. Это заставляет не раслабляться и перечитывать пост прежде, чем нажать кнопочку "Отправить быстрый ответ". | | |
30
- 21.06.2013 - 17:58
| Предлагайте!))). А мы переведём))) | | |
Модератор 31
- 21.06.2013 - 20:37
| 29-шальная пуля >да ладно, я и сама часто косячу, а перечитываю, уже отправив :) просто хочется ж хоть чего-нить помодерировать :)) | | |
32
- 21.06.2013 - 22:37
| Обоге, что я натворила в п25, что его модерировали?))) | | |
Модератор 33
- 21.06.2013 - 22:41
| 32-Шапокляк >да ошибку я исправила, вами же в след. посте указанную :)) красивость в теме навожу :) | | |
34
- 21.06.2013 - 22:49
| 33-Ахулита >нуслате, а то ХЗ))))))Тогда бы уж заглавную буковку в начале предложения для красивости подправили бы)))))))))) | | |
Модератор 35
- 21.06.2013 - 23:09
|
34-Шапокляк >вот если б вы написали "ой, то есть не "смелее", а "Смелее", я бы исправила :)) а так - не считаю вправе сильно лезть в авторский текст :)) но раз вы так настаиваете.. :) | | |
36
- 22.06.2013 - 00:46
| 35-Ахулита >))))))) | | |
37
- 22.06.2013 - 09:21
|
33,34,35,36 Кажется я лишилась своей уникальности))). | | |
Модератор 38
- 23.06.2013 - 09:52
| 37-шальная пуля > я не волшебник, я только учусь :) если что-то делаю не так - пишите об этом! | | |
39
- 23.06.2013 - 20:36
| 38 - Ахулита))). Респект! ИМХО, считаю, учиться никогда не поздно. Учимся всю жизнь, приобретая драгоценный опыт по крупице... Настороженно отношусь к тем, кто глаголит истинами))). Они уже остановились в развитии. Дай бог, что на время, пока не продолжат поиск... | | |
40
- 24.06.2013 - 22:54
| Меня, как автора темы, как раз этот вопрос и приводит в небольшой ступор. Никак не могу понять, какую конкретно роль играет тут этот предлог... | | |
Модератор 41
- 25.06.2013 - 11:50
|
40-bma1 > :) так и думала :)) а вы искали подобные обороты в правилах? мне это напоминает наше "несмотря на" или "в течение", а то и вообще "по-над лесом" :)) | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |