0
- 24.12.2016 - 18:18
|
Приглашаем вас 4 января (СРЕДА), в 13:00 на познавательную лекцию «БУДДИЗМ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ» с последующим мастер-классом по МЕДИТАЦИИ в Конференц-зал "Централь" по адресу: ул. Гимназическая 65 Учение Будды, помогающее людям становиться бес*страшными, радостными и добрыми, является главной религией в ряде стран Восточной Азии. А с начала семидесятых годов XX века глубокое буддийское зна*ние с его невероятным количеством методов пробуж*дает вдохновение и самый живой интерес у все боль*шего числа людей на Западе. На лекции вы узнаете, как практикуют буддизм в наши дни, и кто такие - современные буддисты. Лекцию проведет Елена Леонтьева - кандидат исторических наук, путешественник, сотрудник Института Востоковедения РАН, писатель. Подробности о лекции в личку. А любые вопросы по буддизму в рамках проблематики ПиЭ можно задавать здесь. | | |
121
- 29.12.2016 - 21:39
| Не важно, куда устремлены твои.. Это в любом случае ведет тебя к лучшему. Делаешь ты плохое или хорошее - условно. Делая хорошее, ты совершаешь плохое и наоборот. Здесь все проще и сложнее))) | | |
122
- 29.12.2016 - 21:40
| Ты, постигая, учишься. Медленно или быстро. Это буддизм. | | |
123
- 29.12.2016 - 21:42
| Важен только опыт. Только он ведет к пониманию. | | |
124
- 29.12.2016 - 21:59
| 116-Чё > на самом деле это печально. Официальную науку изучать сложно и долго - полжизни можно потратить только на первые шаги. Но все-таки есть какое-то применение и даже потенциальная выгода. Может быть даже не только для себя, но и для человечества. А в чем смысл изучения буддийской науки (в наше время)? Он есть у тибетцев - в конце концов можно продвинуться по монашеско-учительской леснице или даже стать настоятелем монастыря. Ну а для западников-северников то в чем смысл? | | |
125
- 29.12.2016 - 22:36
| В деньгах?)))) я это пишу осознавая)))) | | |
126
- 29.12.2016 - 22:37
| Я понимаю, что нет учителя для всех. Для меня вообще нет. Но вот так. это глумление над путем. | | |
127
- 30.12.2016 - 17:22
| Я вот смотрю Мир Дикого Запада. Пришло в голову не является ли карма своего рода прошивкой, если использовать киберкинотерминологию? Как бы устойчивыми схемами нейронных цепей. Что скажут знатоки? | | |
128
- 30.12.2016 - 20:06
| 113-CK >всех не понимаешь?) | | |
129
- 31.12.2016 - 18:47
| | ||
130
- 31.12.2016 - 21:37
|
118-Александрр > "Немудрено ) потому что текст этот, мягко говоря, сильно неточный, упрощенный, с вольностями перевода, определений и тп.. имхо, специально под западное начальное восприятие заточен со всеми вытекающими." меня всегда удивляло, как хорошо ты знаешь буддийские тексты в оригинале и всегда можешь прояснить неточности, спасибо. )) | | |
131
- 03.01.2017 - 16:18
|
Чё 130 \\\меня всегда удивляло, как хорошо ты знаешь буддийские тексты в оригинале и всегда можешь прояснить неточности, спасибо. ))\\ Че, разве я где-то говорил о своем хорошем знании БТ? Или прояснял неточности? Не придумывай, я всего лишь сказал, что приведенный тобой отрывок \\\мягко говоря, сильно неточный, упрощенный, с вольностями перевода, определений и тп.. имхо, специально под западное начальное восприятие заточен со всеми вытекающими.\\\ Я ошибся? тогда просто поправь меня. Кстати, было бы интересно услышать вопросы, которые у тебя возникали при прочтении, но это при желании. | | |
132
- 09.01.2017 - 14:40
|
131-Александрр > "Че, разве я где-то говорил о своем хорошем знании БТ? Или прояснял неточности? Не придумывай, я всего лишь сказал, что приведенный тобой отрывок\\\мягко говоря, сильно неточный, упрощенный, с вольностями перевода, определений и тп.. имхо, специально под западное начальное восприятие заточен со всеми вытекающими." *** а разве для того чтобы утверждать, что что-то является неточным, упрощенным, с вольным переводом и т.д. не нужно знать - точное, полное и ясно переведенное? с чем ты сравниваешь, как оцениваешь? У тебя идет чистая оценка, без доводов и анализа. Тут кроме слов, да ты ошибся и поправлять нечего. Я поэтому и не хотел ничего говорить о цеме, что тут или начинать говорить ооочень много и подробно, разбирая каждое вводимое определение и слово или просто упоминуть, что есть такая. Цитату привел именно с такой мотивацией. | | |
133
- 09.01.2017 - 15:44
|
Чё 132 \\а разве для того чтобы утверждать, что что-то является неточным, упрощенным, с вольным переводом и т.д. не нужно знать - точное, полное и ясно переведенное?\\\ Далеко не всегда такое знание является необходимым. Упрощения, неточности и т.п. сами по себе обладают сильными характерными чертами, по которым и выявляют себя, в любой области. Например, ты легко отличишь стихи или игру начинающего от стихов, игры мастера, вне зависимости от темы. Как? Ведь тебе неизвестно \\точное, полное и ясно переведенное\\\? - По соответствию, сложная тема если говорить словами, но абсолютно ясная и понятная на простых жизненных примерах. \\\с чем ты сравниваешь, как оцениваешь?\\\\ с \текстами\, не имеющими признаков упрощения. \\У тебя идет чистая оценка, без доводов и анализа.\\\ Это просто твое восприятие дает такую картинку. **Будет желание, озвучь вопросы, которые у тебя возникали при прочтении, это интереснее чем давать оценки. | | |
134
- 09.01.2017 - 15:55
|
(133) Александрр . ...ну у Вас и терпение... :-) | | |
135
- 09.01.2017 - 15:58
| 134-CK >да я известная зануда )) опять таки когда-то принял для себя отвечать на все, что ко мне ) | | |
136
- 09.01.2017 - 16:03
|
(135) Александрр ...принял для себя отвечать на все, что ко мне... . ...это про меня. :-) | | |
137
- 09.01.2017 - 16:05
| И чё если, допустим, у человека появилась способность нуль-транспортироваться вместе с темлом и ещё каким-нибудь барахлишком во времени там или пространстве, то со временем у него разовьётся соответствующий орган? Ты ничего не путаешь? | | |
138
- 09.01.2017 - 17:13
| 137-tmp > если я правильно понимаю Че, то имеется ввиду: если есть сама возможность нуль-транспортироваться, то рано или поздно появится существо с соответствующим органом. | | |
139
- 09.01.2017 - 18:03
|
133-Александрр > ну да, ну да, в стихах, музыке и буддийских текстах - разбираются все ))) В стихах и музыке какой то, пусть не сильно структурированный изучением основ, опыт, есть у каждого, в силу того, что у нас в школе были предметы музыка и литература, да и по жизни время от времени мы натыкаемся на соответствующий контекст. А вот на основе какого опыта изучения буддийских текстов, возникли твои интуиции? )) | | |
140
- 09.01.2017 - 18:04
| 138-Telemax > да примерно так | | |
141
- 09.01.2017 - 18:20
|
Чё 139 \\ну да, ну да, в стихах, музыке и буддийских текстах - разбираются все )))\\\ Продолжаем ерничать вместо того чтобы сказать по сути? \\В стихах и музыке какой то, пусть не сильно структурированный изучением основ, опыт, есть у каждого, в силу того, что у нас в школе были предметы музыка и литература, да и по жизни время от времени мы натыкаемся на соответствующий контекст.\\\\ Вряд ли можно найти такой контекст, на который мы бы не натыкались по жизни. Однако дело не столько в нем. У человека очевидное врожденное чувство различения сложного от простого, урезанного от полного. Думаю, что ты без труда сможешь отличить упрощенную агитку какой-нибудь христианской секты от канонических текстов. Даже если никогда ни первого ни второго не читал. \\\А вот на основе какого опыта изучения буддийских текстов, возникли твои интуиции? ))\\\ Не "интуиции", а понимание. Вообще-то за надцать лет через меня прошло довольно много текстов, от дзен до дзогчена.. и это не говоря уж обо всем остальном. Но весь этот опыт конкретного прочтения конкретных книг он просто дополняет и развивает изначально присущее человеку чувство различения, о котором написал выше. | | |
142
- 09.01.2017 - 18:25
|
Telemax 138 \\\если я правильно понимаю Че, то имеется ввиду: если есть сама возможность нуль-транспортироваться, то рано или поздно появится существо с соответствующим органом.\\\ Очевидно, что это не так. Достаточно посмотреть вокруг: очевидных нереализованных абстрактных "возможностей" миллионы, но эти абстрактные возможности никак не соотносятся с формированием реальных способностей ЖС. Формирование способности есть результат потребности. Но даже такое понимание очень сильно упрощено. | | |
143
- 09.01.2017 - 19:18
|
141-Александрр > "У человека очевидное врожденное чувство различения сложного от простого, урезанного от полного. " *** ну на счет врожденного это ты, имхо, загнул, иначе люди бы различали одинаково. Наши же различения похоже существенно различаются ))) так что не врожденное, а именно настраиваемое через опыт конкретного контекста. И теперь немного настройки на этот контекст: кусочки текста который я цитировал выше - кусочки конспекта изучения коренного текста, переведенные на русский. Изучался коренной текст по цеме: "Сокровищница Рассуждений Верного Познания" Сакья Пандиты, в Международном Буддийском Институте Кармапы в Дели. Я специально выбрал лишь определения, которые переведены из коренного текста - без поясняющих объяснений. А уж что там кому кажется на основе прочитанного, тут каждый сам себе рулевой. | | |
144
- 09.01.2017 - 19:48
|
Чё 143 \\ну на счет врожденного это ты, имхо, загнул, иначе люди бы различали одинаково.\\\ А они одинаково и различают, если им не мешать и не навязывать ). \\Наши же различения похоже существенно различаются )))\\\ В чем? ) \\ так что не врожденное, а именно настраиваемое через опыт конкретного контекста. \\ Опыт может лишь развить, дополнить, снять навешанную шелуху и тп. \\\И теперь немного настройки на этот контекст: кусочки текста который я цитировал выше - кусочки конспекта изучения коренного текста, переведенные на русский. \\\ И что из этого должно следовать нового? )) \\\Изучался коренной текст по цеме: "Сокровищница Рассуждений Верного Познания" Сакья Пандиты, в Международном Буддийском Институте Кармапы в Дели. Я специально выбрал лишь определения, которые переведены из коренного текста - без поясняющих объяснений.\\\ И? )) \\А уж что там кому кажется на основе прочитанного, тут каждый сам себе рулевой.\\ Продолжаем ерничать, вместо по сути? Ну тут уж действительно каждый сам себе рулевой ) | | |
145
- 09.01.2017 - 19:59
|
144-Александрр > "А они одинаково и различают, если им не мешать и не навязывать )." а тебе слово "различают" ничего не намекает? различия и одинаковое это прямые антонимы? это переживают единое все одинаково, а вот различают, т.е. клеют ярлыки-узнавания все разные, как раз в зависимости от личного опыта. *** "В чем? )" в этом: "мягко говоря, сильно неточный, упрощенный, с вольностями перевода, определений и тп.. имхо, специально под западное начальное восприятие заточен со всеми вытекающими." *** "Продолжаем ерничать, вместо по сути? " по сути тут тоже есть, так что одно другому не помеха. | | |
146
- 09.01.2017 - 20:06
|
Чё 145 \\а тебе слово "различают" ничего не намекает? различия и одинаковое это прямые антонимы? это переживают единое все одинаково, а вот различают, т.е. клеют ярлыки-узнавания все разные, как раз в зависимости от личного опыта.\\\ Че, даже не хочу это продолжать. \\\"В чем? )" в этом: "мягко говоря, сильно неточный, упрощенный, с вольностями перевода, определений и тп.. имхо, специально под западное начальное восприятие заточен со всеми вытекающими."\\\ Это уже на Райкина про грузина АВАС похоже.. ) А тебе не кажется что ты как бы ничего не сказал? И это только мои слова, одна сторона медали? ) А вторая, то есть твое мнение об этом куске так и остается за кадром? Я конечно могу его попробовать озвучить, но не лучше ли если ты сам четко обозначишь отличие твоего мнения от мной высказанного? \\по сути тут тоже есть, так что одно другому не помеха.\\ Тут "тоже есть", значит? Это цитата дня )) *там еще два вопроса в 144 были если что ) | | |
147
- 09.01.2017 - 21:26
|
146-Александрр > "Че, даже не хочу это продолжать." значит все эти: "и?","что нового?" это нормальное продолжение, а на вполне разумные доводы, основанные на сути слов, которые ты используешь - даже порассуждать не хочешь? странно как то. Вот с чего ты берешь, что все различают одинаково? ведь это же оксюморон какой то различать одинаково! *** "Это уже на Райкина про грузина АВАС похоже." вот вот. Я тебе говорю с чего ты взял это свое мнение? а ты такое мое мнение! так я различаю. А еще ВСЕ так различают, т.к. все должны различать как Я, если им конечно не мешать и не навязывать! )) | | |
148
- 09.01.2017 - 22:37
|
(146) Александрр . ...держитесь там! (пожелание). Я например у Чё ничё не понимаю. Может вам с начала начать, а? :-) Вывих мозга прям какой-то! | | |
149
- 09.01.2017 - 23:26
| 148-CK >Меня всегда поражали обширные тексты Че ни о чем. | | |
150
- 10.01.2017 - 01:04
|
(149) Ёрш . ...да они издеваются над общественностью вообще. В текстах сливают цитаты друг друга и комментарии в одну кучу, усложняя восприятие и так еле еле читаемых текстов. Извращенцы... Даже психологическо-интеллектуальный форумный спецназ в виде грина с астрой сюда не суётся. :-) | | |
151
- 10.01.2017 - 01:44
| 150-CK > это потому что тема разговора между Чё и Александрром была исчерпана лет 12 назад. Желающих Ее продолжать осталось только двое. Точнее сказать, даже один ;-) | | |
152
- 10.01.2017 - 09:25
|
(151) Долбящий камешки ...была исчерпана лет 12 назад... . ...а у кого нить не осталось Чё-русскго словаря с тех времён, а? :-) | | |
153
- 10.01.2017 - 09:47
| 152-CK > да чего там непонятного то? )) | | |
154
- 10.01.2017 - 09:58
| 151-Долбящий камешки > эт да )) | | |
155
- 10.01.2017 - 10:10
|
(153) Чё ...152-CK > да чего там непонятного то? )) . ...ага, если я скажу что непонятно, получится такой же разговор как с Александрром. Неее, я промолчу лучше. Видимо я ещё не просветился достаточно, чтоб понять... :-) | | |
156
- 10.01.2017 - 12:01
|
Чё 147\\\"Че, даже не хочу это продолжать." значит все эти: "и?","что нового?" это нормальное продолжение, а на вполне разумные доводы, основанные на сути слов, которые ты используешь - даже порассуждать не хочешь?\\\\ Че, 1) приведи цитату этих "разумных доводов" (а не декларацию собственного мнения) 2)Рассуждать не хочу потому. что это уже третий овпрос, а у нас первый вязнет. Да, не хочу распыляться, тут бы с одним разобраться, ты видишь в этом проблему? 3) В 143 ты писал:- Вчера - 19:18 \\\И теперь немного настройки на этот контекст: кусочки текста который я цитировал выше - кусочки конспекта изучения коренного текста, переведенные на русский. \\\\ \\\Изучался коренной текст по цеме: "Сокровищница Рассуждений Верного Познания" Сакья Пандиты, в Международном Буддийском Институте Кармапы в Дели. Я специально выбрал лишь определения, которые переведены из коренного текста - без поясняющих объяснений.\\\\ Однако осталось совсем непонятно, что ты этим хотел сказать? Что тексты непогрешимы? Что они полны и достоверны? Что? Поэтому я и спросил - "И?" Что ты этим хотел сказать? В ответ тишина и опять сироп. \\странно как то. Вот с чего ты берешь, что все различают одинаково? ведь это же оксюморон какой то различать одинаково! \\\ Еще раз - не хочу с этим разбираться, потому что - см выше. \\вот вот. Я тебе говорю с чего ты взял это свое мнение? а ты такое мое мнение!\\\\ Я-то хоть сказал свое мнение, а вот твоего мы пока так и не услышали. Одно осуждение. зы Чтобы у ДК не чесалось одно место, ты легко можешь закончить этот разговор, я выше писал, что когда-то принял для себя отвечать на все, что ко мне. Не на что будет отвечать - я просто не буду писать и тема закроется. Все просто. | | |
157
- 10.01.2017 - 12:08
|
CK 150 \\В текстах сливают цитаты друг друга и комментарии в одну кучу, усложняя восприятие и так еле еле читаемых текстов.\\ а кто сказал что будет легко? ) CK 155 \\\да чего там непонятного то? )) . ...ага, если я скажу что непонятно, получится такой же разговор как с Александрром.\\\ Это вряд ли ) На деле все просто, я сказал что текст упрощен и неточен в переводах, а Че принялся заступаться за него, причем не прямо а как-то кругами, вот и вся суть. Несложно. | | |
158
- 10.01.2017 - 14:11
|
156-Александрр > "Что тексты непогрешимы? Что они полны и достоверны?" ты уже на гамбурский счет перешел )) от "сильно неточный, упрощенный, с вольностями перевода, определений и тп.. имхо, специально под западное начальное восприятие заточен со всеми вытекающими."" до "непогрешимости, полноты" расстояние, имхо, очень большое. Непогрешимость это тебе вообще к библии. изначальный текст Сакья Пандиты, полон и достоверен, с позиции, темы, которую он освещает и естественным образом не обладает полнотой для бесконечного количества других тем. Цитаты которые я привел, конечно не полны, по отношению как к тексту Сакья Пандиты, так и к Цеме, но они точны, не упрощены и точно переведены и к западному восприятию относятся языком перевода,а не как ты утверждаешь упрощением. Так что ненужно подменять понятия и сказав, сначала одно, потом требовать с собеседника ответа совсем на другое. Подразумевая под многозначительными "и? что?" какие то таинственные "непогрешимости и полнОты" )) | | |
159
- 10.01.2017 - 14:57
| Чё 158 Жесть. ОК. | | |
160
- 10.01.2017 - 15:46
|
Вернемся к началу. Моя беседа с Че началась с моего вопроса о том, что является средством осознавания. Дальше, как обычно, последовали ветки в сторону и в итоге первый вопрос был успешно забыт, зато главным предметом обсуждения почему-то стало мое высказывание об упрощении, неточности и заточенности под запад куска перевода цемы, который привел Че в 116. Че, наоборот, в итоге написал, что он считает, что цитаты, которые он привел, \\\\\\конечно не полны, по отношению как к тексту Сакья Пандиты, так и к Цеме, но они точны, не упрощены и точно переведены и к западному восприятию относятся языком перевода,а не как ты утверждаешь упрощением. \\\\ Что означают слова \\\\\ цитаты... к западному восприятию относятся языком перевода, а не ...упрощением\\\ понять сложно, во всяком случае я такого оборота еще нигде не встречал, поэтому видимо, так и не понял, что это значит. Зато вполне можно проверить утверждение о точности приведенного Че куска и точности его перевода. Что мне и пришлось сделать, поскольку беседа в стиле сам дурак как-то поднадоела. Единственный перевод "Цема Ригтер" Сакья Пандита, одной из трех "Цем", который мне удалось найти беглым поиском, находится на буддийском форуме, а его автор, насколько я знаю, имеет достаточно большой опыт переводя буддийских текстов. Перевод здесь: http://board.buddhist.ru/showthread....B0%D0%B2%D0%B0 Это только первая глава, был ли сделан перевод других глав мне неизвестно. В этом переводе мне не удалось найти ничего, чтобы хотя бы отдаленно напоминало текст, приведенный Че в 116. Однако для сравнения двух текстов имеющегося перевода вполне достаточно. Для примера, первое предложение перевода по ссылке: Цитата:
А перевод по ссылке максимально приближен к языку оригинала и естественно, более точен и полон. На этом все, Че, продолжать дальше неинтересно, так что завершимся. | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |