К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Шо за непонятки с Г и Х?

Гость
0 - 25.12.2012 - 20:56
Почему название мыса Горн пишется с буквы Г?
Почему название киностудии Голливуд пишется с Г?
Почему, черт возьми, все эти гитлеры-гимлеры, габсбурги-гамбурги, ганноверы-гавры пишутся с Г?



Гость
1 - 25.12.2012 - 21:27
Благозвучие, имхо.
Гость
2 - 26.12.2012 - 00:07
1-Гавайские субтитры >Какое благозвучие, если речь идет о правописании?
Гость
3 - 26.12.2012 - 00:39
2-Меркурий >
это иностранные слова, правилам не подчиняютца.
Гость
4 - 26.12.2012 - 01:47
еще есть непонятки и с "Ве"/"Уэ" и "Ви"/"Уи" =))
Гость
5 - 26.12.2012 - 08:28
Потому шо тада када начали так писать, и щитали, шо -Нh - это и есть -Г-. А вот как передавать Gg все время сумнивалися.Даже хвамилии записували так шо тепер в одной станице Гульіга и Дульіда получились. А тут за Хитлера беспокояцца! Булгария, што ли?
Модератор
6 - 26.12.2012 - 16:54
А меня вот еще интересуют (набарот) написания русских имен и фамилий на аглицком.
Ну, вот недавно хотела девочке написать, как ее имя Мария по-ихнему пишется, и задумалась :)
Так же, как Зайцева, там, Завгородний какой-нить.. Думаю, они там тоже путаются :) Всё взаимно :)
Гость
7 - 26.12.2012 - 20:12
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
Потому шо тада када начали так писать, и щитали, шо -Нh - это и есть -Г-
Ну, большинство кубанцев и сейчас так считает. Но им противоречит абсурдное требование в виде современной орфоэпии, которая исходит из написания. Вот и получился замкнутый круг, ловушка, в которую все мы попали - писали Г, чтобы произносить правильно, а теперь следует произносить неправильно, потому что Г стало другим звуком.
6-Ахулита >Ну в мире, слава Богу, не все с английского начинается и им заканчивается. Бросьте ваши упражнения с англо-саксами и переходите на греко-романскую классику.
Гость
8 - 26.12.2012 - 23:19
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Бросьте ваши упражнения с англо-саксами
Не, помаленьку, не спешить! А скажите мне, какой это дурак: 1) у нас додумался в фамилиях ё не писать? Пишут и читают : Жжэнов,Ена (Йона, Иона), Тимашэвск и т.д. 2) по-ихньому -ё- не через -йо- или -о-, как положено передавать, а через -е-: Gorbachev, Kuzmichev 3)Dzhubga вместо Jubha на указателях писать?
Гость
9 - 26.12.2012 - 23:33
На каком-то международном научном тусняке в США объявили проф.Мэйзиэ. В перерыве отэто "Мэйзиэ" подходит к советской делегации и говорит:"Хлопці, ніяке я не Мейзіе, а просто син українського імігранта
Мазя. То така англійська мова ні до чого не придатна!"
Гость
10 - 27.12.2012 - 00:24
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
То така англійська мова ні до чого не придатна
И веть таки да. =))
Особо изврещенное звучание гласных, игнорация (иногда полная) согласных, дополнительные звуки "тф" и "сф" и т.д.
Гость
11 - 27.12.2012 - 18:07
Англосаксонский снобизм начинается вот с этих языковых проблем. Кстати, чтоб из любой Марии не делали Мэри, надобно им подсовывать Марусю. Пусть помучаются! Онэкдота:" Всё, Ванька, ты как хошь, а я с завтришнива дня Мэри. На людей глянешь - люди как люди, а мы как два дурака - Ванька с Манькой! Не дай Бог, ты или хто из соседей меня Манькой обзовёт!" Со следующего дня Ванька с соседями стали исправно Маньку звать "Мери". Проходит неделя, соседи свыклись. Ванька приходит с работы домой и в сердцах говорит"Иди ты, Манька... С завтришнева дня ты снова будешь Манькой и попробуй пикнуть! Иду вона по улице, а Нюрка с Веркой судачат:" И хто ето так быстро пошёл?" - " Да енто Ванька Мерин!"
Модератор
12 - 28.12.2012 - 11:41
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Бросьте ваши упражнения с англо-саксами
да не, это я нашей русской девочке пыталась написать ее имя. Не хотела ж, чтоб она грила "Май нэйм из Мэри". Пусть грит "Мария". И вот тут косанула :))
Marya? Maria? Mariya? Marija?...
Гость
13 - 28.12.2012 - 20:29
Цитата:
Сообщение от Ахулита Посмотреть сообщение
Marya? Maria? Mariya? Marija?...
Это невозможно, потому что невозможно! Я тоже над этим когда-то думал. Но виноваты в этом больше всего французы с их норманнским влиянием.
Гость
14 - 28.12.2012 - 20:50
Цитата:
Сообщение от Ахулита Посмотреть сообщение
Так же, как Зайцева, там, Завгородний какой-нить.. Думаю, они там тоже путаются :) Всё взаимно
Какая там взаимность! Они не признают и не понимают родов фамилий. Zaytsev и каюк! - и мистер и мисс, и миссис. А вот не надо было в русском языке отказываться от женских форм украинских фамилий: Коваленчиха, Матвиенчиха, Шамрайка, Сербинша и т.д. Мы б сейчас всех к ногтю придавили: Клинтонша, Бушиха,
Хакамадиха,Олбрайтка, Кимша, Цойка и т.д.
15 - 31.12.2012 - 04:22
Самая большая нелепица с "Г", ИМХО, написание имени разбойника Робин Гуда. Бытует стойкое убеждение, что переводится как "Робин хороший". Меж тем в оригинале Robin Hood, по одной из версий от rob in hood - грабитель в капюшоне.
Гость
16 - 31.12.2012 - 10:44
14-Закубанець >Корректирую с вашего позволения:
Коваленкова, Матвиенкова, Шамрайова и т.д.
Соответственно: Клинтонова, Бушова, Хакамадова, Олбрайтова, Кимова, Цойова и т.д.
Гость
17 - 31.12.2012 - 20:53
16 - То , прошу пана, так по-чешски и словацки.В конце 19-го века и по-украински такие поползновения были, но не прижилось. А вообще-то, Матвиенкивна и Хакамадивна - девичьи фамилии. Как и Арбакайте. А по-российским законам Кристинка - Арбакас. А мамаша была б Арбакене. Я привёл кубанские народные формы фамилий.
Гость
18 - 01.01.2013 - 22:29
17-Закубанець >Перепрошую, пане, Кристинци до Арбакаса бракуе деяких статевых ознакив.
Модератор
19 - 02.01.2013 - 10:12
15-chignon >ух ты, интересно :)
Гость
20 - 02.01.2013 - 12:41
Всё очень просто! Дело в произношении. H читается как Х, а произносится в указанных случаях, как Г.
Гость
21 - 02.01.2013 - 13:15
Цитата:
Сообщение от шальная пуля Посмотреть сообщение
Всё очень просто! Дело в произношении. H читается как Х, а произносится в указанных случаях, как Г.
Ну, запутали окончательно! А какая разница между "читаецца" и "праизносицца"? "Стой там, иди сюда" что ли?
Модератор
22 - 02.01.2013 - 18:01
А я знаю, а я знаю!
Немцы, наверно, сильно обижались, когда на них пальцами тыкали и ржали, слыша ихнее [*****]. Поэтому наше высшее руководство постановило их геррами называть - и понеслось..
Гость
23 - 02.01.2013 - 21:29
22-Ахулита >Та не. Геррами их записали давно, но вот читать так стали вобщем-то недавно. Москали манерничали и понеслось.
Модератор
24 - 03.01.2013 - 10:45
22-Ахулита >ой, хи-хи-хи, цензура :)))) предвидели, видать, древние..
23-Радио Верхняя Вольта >у меня еще есть вариант латинского произношения H как фрикативного.. но, вроде, оттуда все слова стали на Г.. хм-хм.. хотя вот homo - через "х", вроде, произносим..
Гость
25 - 03.01.2013 - 18:38
Цитата:
Сообщение от Ахулита Посмотреть сообщение
хотя вот homo - через "х", вроде, произносим..
Чиво? Гоминоид,гомункулюс,гомосексуальный, гомофобия ... Никогда не видел русскую транскрипцию "хомо сапиенс", везде - "гомо сапиенс". Московское ухо, нетерпимое к "хахлацкому" -г-,заодно и европейскому рога обломало.
Гость
26 - 04.01.2013 - 03:46
англійська h і українська г ОДНАКОВО звучать.
а от у русскіх все не як у людей, відповідної літери у них щоб передати українську г або англійську h НЕМАЄ.

тому русскіє і вигадали собі найближчий звук\літеру як вони думають.

тому у нас Гемінгвей, Гітлер, гепі бездей.
а у русскіх шопопало, то г то х.

бардак.
Гость
27 - 04.01.2013 - 09:40
Цитата:
Сообщение от taksist Посмотреть сообщение
англійська h і українська г ОДНАКОВО звучать.
Я это олному учителю инглиша сказал, а он стал возражать ни -г-(фрикатив.) и ни -х-, говорит! Я ему:"Скажи!" Так до сих пор и не сказал. А нас в школе вообще "хэкать" научили.Я так понимаю, преподов в ВУЗах так канудило от этого нашего "некультурного" фрикат.-г-,что их ухо упорно не хотело его слышать вообще. В России борьба с нашим -г- возведена в рамки благодетели.На сегодня Краснодар в этом деле успешно переплюнул всех и вся. Ох, как не хочется быть хохлами!
Модератор
28 - 04.01.2013 - 11:45
26-taksist >27-Закубанець >если честно, неприятно ваши шутки юмора про русских читать.
а насчет "как звучат" - так включили любой фильм - и слушайте, зачем учителей спрошивать
Гость
29 - 04.01.2013 - 12:41
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
Цитата: Сообщение от шальная пуля Всё очень просто! Дело в произношении. H читается как Х, а произносится в указанных случаях, как Г. Ну, запутали окончательно! А какая разница между "читаецца" и "праизносицца"? "Стой там, иди сюда" что ли?
Есть звуки и буквы... Буква Н в английском языке читается в алфавите как ЭЙТЧ. Логичнее было бы заморачиваться по поводу того, почему HOLLYWOOD читается как Голливуд, а не ЭЙТЧОЛЛИВУД)))
Гость
30 - 04.01.2013 - 12:47
29+
Видите ли, уважаемый Закубанец, в английском языке нет русского звука Х. Есть что-то среднее между Х и Г. В таком случае, переводчик может при переводе позволитбь себе переводить как Х, так и Г. Тоже самое касается и буквы W. В русском языке нет звука, передаваемого этой буквой английского алфавита. Вот почему при разных переводах произведений о знаменитом Шерлоке Холмсе, допустим перевод фамилии его помощника как Ватсон и Уотсон. Это классика русского перевода.
Модератор
31 - 04.01.2013 - 15:38
а мне казалось, что он почти не произносится, этот H
в голове сидит фраза, что он звучит как будто ты выдыхаешь(а где-то ж и вообще его не слышно - типа hour).. без всяких Г. нет?
Гость
32 - 04.01.2013 - 17:06
31. Вы совершенно правы, Ахулита. Но перед гласными от этого звука для русского уха создается эффект иной))).
Гость
33 - 04.01.2013 - 18:22
Цитата:
Сообщение от Ахулита Посмотреть сообщение
а мне казалось, что он почти не произносится, этот H
Всё верно, уважаемая Ахулита! в укр. языке это практически выдох, и в армянском такое есть (потому по-русски пишут Амазасп, Айказ, а на самом деле hамазасп, hайказ). И неслоговое у в речи кубанцев присутствует - его больше, чем -в-. Если б нам объясняли, что это "Галька голку загубыла", а -w- -это наше -в- в конце слов, сразу врубились.
Цитата:
Сообщение от шальная пуля Посмотреть сообщение
допустим перевод фамилии его помощника как Ватсон и Уотсон
Допустимо: Вотсон и Уотсон, а Ватсон - это транслитерация, что при передаче английских фамилий в русском языке неумно и недопустимо.Я когда понял, что на "русское ухо" надо наплевать, а слушать украинским ухом (у многих кубанцев, в отличие от нормальных людей, по два уха), тогда у меня с английской фонетикой дела легче пошли.
Гость
34 - 04.01.2013 - 18:41
33 - Закубанец
ВАтсон и Уотсон)))
Колы як. Як колы))) Кому Ватсон мило, кому Уотсон)))
Поэтому в русском классическом переводе присутствует и то, и другое при переводе фамилий. Рада, что с английской фонетикой у Вас легче...
35 - 04.01.2013 - 19:27
Английский звук от украинского отличается более выраженной гортанностью, более сильным смыканием голосовой щели. Наличие или отсутствие голоса при его произнесении роли не играет, главное - побольше придушенного горлового сипения. Украинский же, наоборот, тяготеет к тому, чтобы произноситься с использованием мышц ротового аппарата (в большей мере похож на звонкое "х"). В южнорусских говорах - там вообще четко прослеживается парность звонкого фрикативного "г" с глухим "х": в конце слов "г" превращается в "х" - Бох! налох! смох! (в украинском, как известно, звонкие согласные в конце слов не оглушаются).
Гость
36 - 04.01.2013 - 21:38
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
у многих кубанцев, в отличие от нормальных людей, по два уха
Версия интригующая. Продолжайте, профессор!
Модератор
37 - 04.01.2013 - 23:37
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
(в украинском, как известно, звонкие согласные в конце слов не оглушаются).
что, правда??
32-шальная пуля >33-Закубанець >ну прямо успокоили, а то я уж решила, что пора и там гхэкать :))
Гость
38 - 05.01.2013 - 01:21
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
в украинском, как известно, звонкие согласные в конце слов не оглушаются).
В украинском, может, и не оглушаются, а одно из моих ушей в речи украинцев слышит обратное.
Цитата:
Сообщение от Ахулита Посмотреть сообщение
так включили любой фильм - и слушайте, зачем учителей спрошивать
А в таком случае у меня вопрос другой - за что учителя иностранных языков у нас деньги получают? Как минимум 7 лет в школе учат, но все желающие ЗНАТЬ языки ищут другие пути.Не верите или опять кого-то обидел? Посмотрите на темы в разделе "Языкознание".
39 - 05.01.2013 - 10:18
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
В украинском, может, и не оглушаются, а одно из моих ушей в речи украинцев слышит обратное
Тут одно из двох: либо речь украинцев, которую вы слышите, не является речью украинцев. Либо на ваше восприятие речи украинцев накладывает отпечаток знание вами русского как второго родного языка и понимание того, "как оно должно быть правильно".
Неоглушение согласных на конце слов характерно не только для украинцев, но и для некоторых русскоговорящих, выросших на Кубани. Можно услышать: "Пожалуйста, пройдите назад!" (в автобусе) - слово "назад" произносится как "назадъ", т.е. без оглушения "д".
Об особенностях украинской фонологии по отношению к русской см., например, здесь: http://ru.wikipedia.org/wiki/Украинская_фонология. Неоглушение звонких согласных в конце слов в украинском - это действительно известный факт. Украинцы как бы продолжают проговаривать редуцированный ер (ъ), хотя от его использования в письменной речи отказались раньше россиян.


К списку вопросов
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск




Copyright ©, Все права защищены