Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Женский вопрос (http://forums.kuban.ru/f1065/)
-   -   Российские староверы до сих пор пишут слово "блин" через "ять"(с) (http://forums.kuban.ru/f1065/rossijskie_starovery_do_sih_por_pishut_slovo_blin_cherez_yat-_s-2782690.html)

финланд 02.07.2012 10:51

Российские староверы до сих пор пишут слово "блин" через "ять"(с)
 
...или часто ли вы используете ненормативную лексику в речи,повествуя себе о том,что имеете право на крепкое словцо из-за обширного словарного запаса...?))

atamanka01 02.07.2012 10:54

0-финланд >На словарный запас не жалуюсь,потому хватает прочей лексики для выражения всей гаммы чувств и нет необходимости использовать ненормативную:-)

Eowyn 02.07.2012 10:54

0-финланд > Не использую. Русский язык настолько богат, что не нуждается в нецензурных "дополнениях".

ЁлкА ТигровАЯ 02.07.2012 10:54

0-финланд >о, щас анекдот скину) не имеющий никакой связи с темой, но который я пыталась в кафе вспомнить)

Великобритания. Судебная запись 12659. Дело беременной женщины.

Женщина примерно на 8-м месяце беременности села в автобус.
Она заметила, что мужчина напротив смотрит на нее и улыбается.
Она немедленно пересела на другое место. Мужчина улыбнулся шире,
женщина снова пересела. Мужчина заулыбался во весь рот.
Когда женщина пересела в 4-й раз, мужчина заржал на весь автобус.
Она нажаловалась водителю и мужчина был арестован.

Случай был передан в суд.

Судья спросил мужчину (примерно лет двадцати), что он может сказать
в свое оправдание?

"Ну, ваша честь, все было примерно так: когда женщина зашла в
автобус, я ничего не мог поделать, но заметил ее состояние.
Она села под рекламным знаком, который гласил "Двойные Мятные
Близнецы на подходе", и я улыбнулся.
Затем она пересела на место под знаком "Мазь Слогана уменьшит
опухоль", и я вынужден был улыбнуться. Затем она перенесла себя на
место под знаком "Большая палка Вильяма сделала свое дело"
(William`s Big Stick did the Trick), и я еле сдерживал себя.
Но когда в четвертый раз она пересела и оказалась под знаком
"Резина Goodyear могла предотвратить этот несчастный случай" я выпал.
(Goodyear Rubber could have prevented this accident).
Судья: - ОПРАВДАН!

имею) не только право, но и баллы за это

952856 02.07.2012 11:02

[em]Когда мы слышим имя финикийской богини сладострастия (Баалет) из уст человека, испытывающего боль или досаду, знайте, что он не ее имеет в виду... И в самом деле, до нее ли, если так болит, что невтерпеж. Оказывается, арабский корень [b]БЛД[/b] среди прочих дает глагол [b]табаллад[/b] со значением “всплеснуть руками от боли или досады”.[/em] (с)

952856 02.07.2012 11:06

[em]о конкретных матерных выражениях. Как и все идиомы, их надо писать арабскими буквами. Например, [b]хиди нахийа[/b] по-арабски означает “[b]отойди в сторону[/b]”.

Первое слово того же корня, что и выражение ходить ходуном... Второе слово мы сблизили с сочетанием предлога на с названием мужского детородного органа в русском языке, хотя [b]Н[/b] здесь корневая. [b]Нахийа[/b] — это [b]сторона[/b], но и наш предлог [b]на[/b] отсюда же. В немецком он произносится с сохранением придыхания: [b]nach[/b].[/em]

Ritmik 02.07.2012 11:08

-Иной раз более доходчиво объяснить невозможно...)

Javdet 02.07.2012 11:13

5-952856 >Вашкевича почитываешь?

Речка 02.07.2012 11:15

Стараюсь обходиться нормотивной лексикой, но иногда вырывается...и остается неприятное ощущение чего-то грязного...

клон 02.07.2012 11:16

Русский язык богат, а я человек бедный (с) По этому крою в пять этажей.

952856 02.07.2012 11:20

7-Javdet >Ссылку на абракадабру в избранное записал.) Он меня удивил простейшими переводами "сорока-воровка, бык-рогатый, беркут - молния, хомяк - пшеничник" - [b]это не может быть просто совпадениями[/b]!)

atamanka01 02.07.2012 11:22

10-952856 >Есть такое понятие "народная(ложная) этимология. Вышеназванное вами-это яркие примеры этой самой ложной этимологии.

Javdet 02.07.2012 11:22

10-952856 >Да уж. У меня был разрыв шаблонов. А удивить меня после НХ трудно. Только Юзефе об Вашкевиче не говори. Заклюет

Javdet 02.07.2012 11:24

[quote=atamanka01;25773187]Есть такое понятие "народная(ложная) этимология. [/quote]Автор конкретно этой этимологии - профессор арабистики, автор учебника по арабистике и полковник запаса ВС РФ. Вы - арабист?

atamanka01 02.07.2012 11:31

13-Javdet >Профессор арабистики не может вольно трактовать этимологию слов,вы так полагаете?
Я не профессор арабистики.И не полковник запаса ВС РФ:-)

952856 02.07.2012 11:32

11-atamanka01 >[em]"Моя концепция не содержит признаков гипотетичности ни в своих частях, ни в целом. Если я утверждаю, что [b]сорока по-арабски значит “воровка”, страус – “прячущий голову, “хамелеон” – “защищающийся цветом”[/b], так это проверяется и по словарям и по поведению соответствующих животных или, по крайней мере, по тому, что о них думают люди."[/em] (с) Вашкевич

952856 02.07.2012 11:33

+15... подчеркну ещё раз: "[b]это проверяется по словарям[/b]"

Javdet 02.07.2012 11:36

[quote=atamanka01;25773396]Профессор арабистики не может вольно трактовать этимологию слов,вы так полагаете? [/quote]Его авторитет в арабистике - непререкаем. Уже защищаются диссертации по арабистике, используя его работы. Наберите в педевикии Н.Н. Вашкевич.

А уж какими словами он величает своих коллег лингвистов-арабистов....:).

ЁлкА ТигровАЯ 02.07.2012 11:39

хватит засорять тему!!!

atamanka01 02.07.2012 11:40

17-Javdet >Ок,спасибо. Скачала его книги.Обязательно прочту.

Javdet 02.07.2012 11:42

19-atamanka01 >Разрыв шаблонов обеспечен. Не зря же я ссылки на его работы 2 года назад приводил. Люди читают.

952856 02.07.2012 11:44

19-atamanka01 >Не он (Вашкевич) первый заметил связь между арабским и русским. [em]"Последняя строчка стихотворения А.С. Пушкина “Подражание арабскому” звучит так. “Мы точь-в-точь двойной орешек под единой скорлупой”."[/em]
Надеюсь утверждение такого мастера русской словесности как Пушкин, для Вас что-то значит.)

atamanka01 02.07.2012 11:49

21-952856 >Я знаю о заимствованиях многих русских слов из разных языков,в том числе и из арабского. Но также и знаю,что иногда лингвисты перегибали палку,выискивая сходство там,где его нет. Ну например.
Из обсуждения работ Вашквича:
"Есть откровенный бред (и не лень же автору было!), например "высокомолекулярные" - ♦ От арабского وسق васака «нагружать», ср. русское веский. Это не вес от васаки, скорее и то и другое произошло от чего-то более древнего, причем руссое "вещь" - очень простое слово, пракически один корень, значит ближе к источнику, чем "васака""

NUTS 02.07.2012 11:50

[quote=952856;25773706]“Мы точь-в-точь двойной орешек под единой скорлупой”[/quote]
практически мой гимн)

от А до Я 02.07.2012 11:52

Если меня довести, то могу и пятиэтажным, пусть говорят, что некрасиво, но мне легче. Порой тупость некоторых индивидов вызывает только ненормативную лексику.

Javdet 02.07.2012 11:56

[quote=atamanka01;25773796]Я знаю о заимствованиях многих русских слов из разных языков,в том числе и из арабского.[/quote]Дело то не во взаимствованиях. Он ведет речь об взаимосвязи арабского и русского языков. О том что идиоматические выражения, пословицы и поговорки можно понять только использую арабский язык. И наоборот арабские - используя русский.

atamanka01 02.07.2012 12:00

25-Javdet >Я уже начал читать и поняла,о чем пишет Вашкевич.
Муж и дочь старшая вчера занимались китайским языком,я слушала рядом. Не поверите,но некоторые слова русские как будто скалькированы из китайского!Я увидела взаимосвязь,тесную!:-)))) Осталось попросить их идиомы китайские озвучить и найти им аналоги в русском:-)
Вашкевич,как я поняла,отрицает наличие праязыка,так ли это?

Javdet 02.07.2012 12:06

[quote=atamanka01;25774036]Вашкевич,как я поняла,отрицает наличие праязыка,так ли это? [/quote]Ну, принцип языка-койне то и он не отрицает. Койне - звук=слово или действие.

952856 02.07.2012 12:08

22-atamanka01 >Для меня достаточно того, что простые общеупотребительные слова имеют в арабском перевод строго соответствующий русскому смыслу. [em]"Важно отметить, что большая часть этимологий, сделанная по данному методу, самоочевидна и не требует никакой дополнительной аргументации: лошадь – “сильная”, кот – “сексуальный”, бык – “рогатый”, скотина – “бессловесная”, хамелеон – “защищающийся цветом”, баран – “невинный”, (то же агнец и овен), аист – “ловец змей”, штука – “тысяча”, рука – “опора”, лес – “густой”, поле – “чистое”, земля – “беременная”, т.е. мать, небо “высь”. Некоторые русские слова надо читать арабским способом, справа налево, тогда хомяк – “пшеничник”, чайка – “ныряльщица”, бабы – “предмет любви”"[/em]
Не вдаваясь в [em]"высокомолекулярные"[/em] интерпретации нашёл бы кто здесь подлог или передёргивания. Я бы к тому прислушался.

Javdet 02.07.2012 12:09

27-Javdet >То есть один звук это или предмет или конкретное действие. Наприме "В" это "вода". В балто-славянском койне. И потому во всех европейских словах слово "вода" начинается со звука "в".

Юзефа 02.07.2012 12:10

Кто тут Юзефу вспомнил? Аааа, Джавдетушка - новый хроник, утю-тю-тю.

Hank 02.07.2012 12:12

Смотря где и с кем. Использую, нередко.

Javdet 02.07.2012 12:13

30-Юзефа >Что детка, диплом то на помойку выбросила?

Юзефа 02.07.2012 12:14

32. Джавдет, киса, ты лучше свою НХ на помойку выкинь.

Javdet 02.07.2012 12:16

30-Юзефа >Приходи ко мне на ФиИ. капитон - дезертир. За свою традисторию будешь отдуваться. Тему дипломной работы назови, а напишу, где ты ошиблась.

Javdet 02.07.2012 12:17

33-Юзефа >Вот уж дудки. Я был традисториком когда-то.

Юзефа 02.07.2012 12:18

34. Джавдет, мне лень. Питоша просто устал биться о стенку непришибаемого сборника анекдотов, именуемых НХ.
Тема моего диплома касалась уже советского времени, так что ты в пролёте.

tih_on 02.07.2012 12:18

3-ЁлкА ТигровАЯ >кста, а чем прикол судью называть "ваша честь"?))

Юзефа 02.07.2012 12:19

Джавдет, так ты перебежчик?!

Юзефа 02.07.2012 12:19

37. Тихон, тебе жалко? Нет. А судье приятно...


Текущее время: 21:20. Часовой пояс GMT +3.