| 0
- 24.06.2012 - 11:58
| помогите правильно понять фразу Me neither , используют для обозначения заинтересованности в диалоги, а как конкретно переводится? | |
| 1
- 25.06.2012 - 16:22
|
Это означает я тоже нет. Например. - I don't like Monday mornings. - Me neither. | |
| 2
- 25.06.2012 - 16:24
| Эквивалентом в данном диалоге было бы Neither do I. Me neither - разговорный вариант. | |
| 3
- 25.06.2012 - 20:23
| "Neither do I", "Nor do I", "Nor I", "I don't either" -- все они выражают ту же мысль как и "Me neither". | |
| 4
- 25.06.2012 - 21:45
| thanks | |
| 5
- 25.06.2012 - 22:01
|
Еще как "ни". Neither I, nor U | |
| 6
- 26.06.2012 - 21:05
| с оборотами neither... nor и either ...or я знакама. спасибо. просто интересовало конкретное предложение. | |
Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |