К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Владимир и Владимир

Гость
0 - 06.02.2013 - 18:39
Официальная версия хочет убедить нас в том, что имя это означает ни что иное, как "владеющий миром". Как бы в подтверждение сей версии на одесском судоремонтном заводе № 1 красовался памятник, изображающий земной шар, стянутый по меридианам кованой цепью, завязанной узлом где-то в районе северного полюса. А чтобы узел случайно не развязался, он был придавлен соразмерным глобусу бюстом вождя мирового пролетариата. Вот таков был этот памятник и такова была версия.
Может быть, есть у кого-нибудь иная точка зрения?



Гость
1 - 07.02.2013 - 09:55
Ну, так поговаривают добрые люди, после -м- там ять было раньше. Как и Житомер. Т.е. "меряющий власть или жито". Да и вообще поговаривают, писАлося Володимер.Раньше имя было редким, старики у нас произносили "Ладымырь".
Модератор
2 - 07.02.2013 - 10:11
интересненько..
Гость
3 - 08.02.2013 - 23:13
Володимир - это вариант Владимира и, как мне кажется, производное от него. Корень слова - "лад".
Гость
4 - 09.02.2013 - 07:48
3 - Вы хотя бы мал-мало по инету попрыгали.
Гость
5 - 12.02.2013 - 17:25
А еще загадочно звучит сокращение от Владимира - Вова. Вот, к примеру, Галина - Галя, Валентина - Валя. Понятно, почему так сокращают. А Вова? Во Владимире нет ни "о", ни второй "в".
1 - Поддерживаю версию Володимира!
Гость
6 - 12.02.2013 - 18:58
Цитата:
Сообщение от Lolla Посмотреть сообщение
Поддерживаю версию Володимира!
Спасибо! По-русски (по-руському, вернее) поначалу было Володимър.Отсюда не только Вова, но и Володя - не Владя ж! Когда на Русь припёрлася армия греческих и южнославянских "просветителей" с церковнославянсеим языком, родным для предков нынешних болгар, а паче македонцев, то они сразу и имя это не признавали - ведь киевский князь Володимър Красне Сонечко был крещён Василием, а его бабця Ольга - Еленою. Но летописи сохранили настоящие имена первокрестителей и церква, более или менее зрущеная признпла эти имена и ввела их в святцы, но. увы, в искажённом виде - Владимър. И всё равно,по-русски (российски) надо писать Владимер. По-руському("украински") пишется Володимир, но лучше было бы Володимір.
Гость
7 - 12.02.2013 - 23:21
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
поначалу было Володимър
А какой перевод на современный язык?
Модератор
8 - 13.02.2013 - 08:54
Цитата:
Сообщение от Lolla Посмотреть сообщение
А еще загадочно звучит сокращение от Владимира - Вова
отвечает команда знатоков :)
Предполагаем, что это искаженно от Володя: маленькие дети, когда их спрашивали, как их зовут, отвечали "Воводя" (ибо Л формируется в речи не сразу).
:)
Гость
9 - 13.02.2013 - 10:13
7 - Склоняюсь к варианту "властомер"-"власть меряющий"."знающий меру власти". Но уж никак
не "владеющий миром".
5 - С Галей-Галиной не всё так просто. Скорее, Галина произошло от Галя. Дело в том, что в документах имя Галина до начала 20-го в. практически не встречается. А Галя, Галька, хорошо известное на Украине, было всего лишь уменьшительным от Анна, вернее, Ганна. Когда священник крестил, спрося у родителей, те обычно отвечали, что назвали Галею. Тот уверенно крестил Анной. Так же поступали и в госучреждениях. Если же крестили "по святцам" Анной, то родители сами преспокойно называли дочь Галей. Я не встречал ни одной Гальки до 1920 г. рожд., которая не была бы в паспорте Анной. Первые паспортные Галины появились(замеченные мною) после 1920-го г. Но ещё до 50-х гг. на Кубани была практика документировать Аннами, а называть Галями. По-моему, она у нас задержалась даже дольше, чем на Украине. Сейчас РПЦ крестит Галинами. То ли где-то в святцах на задворках отыскали это имя, то ли недавно ввели - выяснить не удаётся. В литературе чаще всего приводится его перевод - "морская гладь". Я не силён в романских языках, но, насколько знаю, это "курица", а дословно "петушиха".
Модератор
10 - 13.02.2013 - 15:39
9-Закубанець >слуууушайте *расцеловываю*! у меня бабушку мы всегда звали Галей, а по паспорту она была Анна. Но я не знала, что это явление было массовым. Думала, такие мы странные :))
Гость
11 - 13.02.2013 - 17:25
В принципе, это элементарщина. Но этого почти никто не знает. Недавно детям в школе на каком-то там "-ведении" дали задание написать сочинение на тему "Макитра". Но никто не знает, что это такое. В станице самое большое в крае керамическое производство, выпускающее посуду именно в этностиле, а школьный завхоз - заслуженный гончар. Финита ла кумэдиа!
Гость
12 - 13.02.2013 - 18:56
9-Закубанець > С 20-х годов получили распространение и другие имена, которыми русских девочек раньше не называли: Полина, Алла, Раиса, Дина, Тамара и т.д. Скорее всего, это связано с массовым переселением в русские города носителей еврейской культуры из-за черты оседлости после ее снятия Февральской революцией.
Что касается имени Галина, то оно было известно в ашкеназской среде задолго до 20-х. Например, мать известного советского хирурга-ортопеда Г.А. Илизарова (1921 - 1992) звали Галиной Абрамовной. Возведение этого имени к греческим корням (как и к куриному бульону "Галлина Бланка") представляется мне сомнительным.
Гость
13 - 13.02.2013 - 23:59
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
звали Галиной Абрамовной.
А Вы в этом уверены, что её с рождения так звали? 100 раз могли переделать. В ашкеназской среде известно Хелена, Гелена. Евпеи тут мало при чём. Раиса известно с конца 19 в., оно, как и Тамара, и Алла есть в святцах РПЦ. Дина - не знаю. Полина - в России было как формой от Апполинария, слилось с западным Полин(а). Всех, кого у нас зовут Польками, а раньше - Поласками и Палажками - в крещении Пелагии. Сейчас, если прийдёте в церковь крестить Полину, то её на 80% нарекут Апполинарией. К каким корням возводят Галину и где они её выкопали (она есть в святцах), можно узнать только у богословов РПЦ.
Гость
14 - 16.02.2013 - 21:29
9-Закубанець >Моя бабушка 1911 г.р. по паспорту Галина. Украинка. И она же признавалась, что по крещению она Анна. Жизнь была нелегкая, жили по-настоящему, а не по крещению. Сколько я ее знал, все соседи называли ее исключительно "Филипповна".
Гость
15 - 17.02.2013 - 07:52
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Моя бабушка 1911 г.р. по паспорту Галина.
И по документам первым она Анной была. Это уже в 30-е и позже переписали. А у нас по отчеству свои своих практически не называли. Такое обращение до 1970-х гг. на Кубани практиковалось в отношении приезжих и начальников.
Гость
16 - 18.02.2013 - 15:27
15-Закубанець >Дело не в назывании, а в непосредственном обращении. А это вещи разные. Вот путина кем только не называют, а обращаются почему-то всегда "Владимир Владимирович".
Гость
17 - 18.02.2013 - 23:58
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Вот путина кем только не называют
А вряд ли эти к нему как-то вообще обращаются.Я непосредственное обращение и имел в виду.
Гость
18 - 19.02.2013 - 23:58
17-Закубанець >Например?
Гость
19 - 20.02.2013 - 14:51
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
17-Закубанець >Например?
Чего "например"?
Гость
20 - 21.02.2013 - 15:40
19-Закубанець >Имеется в виду, как вы обращаетесь к соседке, если заочно ее называете, скажем, Мельничихой.
Гость
21 - 22.02.2013 - 09:03
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
скажем, Мельничихой.
А-а! Так бы сразу и сказали! Правда, "заочно" её называли "Мэльнычка (Пашка)","Грэчкивна Пашка", а обращался я к ней "Баба Паша"...Так её уже давно нету, царство ей небесное! Откуда Вы её знаете?
Гость
22 - 22.02.2013 - 21:53
21-Закубанець >Оттуда. Вы уже много чего тут за отчетный период излагали.
Гость
23 - 25.02.2013 - 12:54
22- Mercurio -- Не понял, выборы что ль на носу? Неправда, про баб-Пашу я не трепался, хоть и много наболтал.
24 - 25.02.2013 - 20:51
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
С Галей-Галиной не всё так просто.
Очень удивлена Вашему рассказу:-)) Живу на свете почти 60 лет и никто никогда в жизни меня не назвал Анной. Вообще, в первый раз в жизни вот сейчас узнала, что Галина и Анна - это одно и то же О_о
Гость
25 - 25.02.2013 - 22:02
Цитата:
Сообщение от Кася Посмотреть сообщение
что Галина и Анна - это одно и то же
А где я это сказал? Ну-ка, внимательно и вдумчиво перечитайте.
26 - 25.02.2013 - 22:15
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
А Галя, Галька, хорошо известное на Украине, было всего лишь уменьшительным от Анна,
В моём понятии это значит, что Галя=Анна:-)) Разве нет?:-))
Гость
27 - 26.02.2013 - 07:45
Кася - 26 - Да, именно так. Но не Галина. Это имя до нач. 20-го ст. вообще не было "в ходу".
28 - 26.02.2013 - 08:30
27-Закубанець > Что-то Вы меня совсем запутали:-)) Получается, что Галя - НЕ есть Галина? О_о
Гость
29 - 26.02.2013 - 20:48
Цитата:
Сообщение от Кася Посмотреть сообщение
Что-то Вы меня совсем запутали
Всемирная паутина называется
30 - 26.02.2013 - 21:39
29-Закубанець > Это точно:-)))))
Гость
31 - 26.02.2013 - 23:55
Цитата:
Сообщение от Кася Посмотреть сообщение
Получается, что Галя - НЕ есть Галина?
Есть или не есть - вопрос чисто гастрономический, но Галина Бланка имеет место быть, и мы вынуждены с этим фактом считаться.
Гость
32 - 28.02.2013 - 00:23
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
Галина Бланка имеет место быть
КАСЯ, это по-испански "Курица, точнее, петушиха (галина) белая (бланка)"
Гость
33 - 28.02.2013 - 21:16
32-Закубанець >Я бы сказал, петушка. Так Касе понятнее будет.
Гость
34 - 10.03.2013 - 18:22
бабушка из Архангельской губернии родом звалась Полиной, хотя крещена была Пелагеей. ТОже евреи напортили?:)
Гость
35 - 19.03.2013 - 21:13
А все Польки и на Кубани Пелагеями не только крещены были, но и "в бомагах". А раньше это были Поласки, а на Украине - Палажки и Палагны. Полинами и сейчас РПЦ не крестит - или Пелагеями, или Апполинариями.
Гость
36 - 20.03.2013 - 08:34
Вообще-то Полина (ср. фр. Pauline) - это переделанное в революционном стиле на импортный манер православное имя Павлина.
Гость
37 - 20.03.2013 - 22:47
Ну, да! Толбко не переделанное, а фрацузское соответствие. Как Поль - Пол - Пабло - Пауло - Пауль - Павло - Павлос - Погос - Павел.
Гость
38 - 21.03.2013 - 08:13
Цитата:
Сообщение от Закубанець Посмотреть сообщение
Только не переделанное, а фрацузское соответствие.
По-французски будет Полин. А Полина - это переделанное на французский манер русское Павлина. Или переделанное на русский манер французское Полин:)
Гость
39 - 27.03.2013 - 20:46
Закубанець, а что Вы можете сказать про имя Олимпиада? Всегда было для меня загадочным. . .


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены