0
- 24.07.2013 - 18:29
|
Добрый день, дорогие форумчане. Собственно, внимание на название темы. Хотелось бы узнать, откуда появилось это выражение. И, может быть, кто-то вспомнит ещё какие-нибудь такие же выражения, нелепые по содержанию, но позволяющие передать экспрессию момента))
| | |
1
- 24.07.2013 - 18:48
|
Ещё есть интересное слово «офонарел». Тоже хотелось бы узнать этимологию. Когда дело не требует отлагательств, бабушка говорит, что это нужно сделать «аж гай шумит». :) | | |
2
- 24.07.2013 - 19:41
| А роскошное слово "обмишулился"? | | |
3
- 24.07.2013 - 21:08
| окончен бал, погасли свечи, чтоле? | | |
4
- 24.07.2013 - 22:15
|
Хватай мешки - вокзал отходит. Глуши мотор, сливай бензин. Здравствуй,...,Новый год. Здравствуй, лошадь, - я Будденый (кажись, не в тему) | | |
5
- 24.07.2013 - 23:02
| Это из Райкина, кажись. | | |
6
- 24.07.2013 - 23:08
| Цитата:
| | |
7
- 24.07.2013 - 23:31
|
Глухо, как в танке (убьют - и не услышишь) Спокойно, Маша, - я Дубровский. По-моему, это похоже на современный пласт пословиц. Всегда умиляло словечко "валтузить". | | |
8
- 25.07.2013 - 08:28
| 0-KoraO >Думаю у этого выражения происхождение самое что ни на есть жизненное, практическое.Эффективность применения гранаты в темной комнате гораздо выше чем на свету, вот и все. | | |
Модератор 9
- 25.07.2013 - 08:41
| скорее - поговорок | | |
10
- 25.07.2013 - 12:16
| хоть святых выноси - тоже вроде по сабжу. | | |
11
- 25.07.2013 - 15:25
| 4-AmDmE7 >Как забавно вы написали. «Будденый». :) Сразу Шакьямуни на ум пришёл. | | |
12
- 25.07.2013 - 19:26
|
Попыталась найти происхождение "окончен бал, погасли свечи"... И вот что получилось - оказалось, что первая часть фразы упоминается многими классиками. Например, в толковом словаре Ушакова говорится, что такая фраза есть у Грибоедова ("Кончен бал!") и Салтыкова-Щедрина ("Вот и всё, конец. Вот вам два пистолета - и кончен бал."). Вообще сложилось впечатление, что в 19 веке это было довольно расхожее выражение. Вторую часть, видимо, позже приделали уже наши современники. А уж в том или ином виде вся фраза упоминается и в песнях Машины Времени, и у Талькова, и у Розенбаума. "Хоть святых выноси" – это значит, что такое безобразие в избе творится, что нужно иконы вынести, чтоб они на это не "смотрели". И, думаю, появилось такое выражение вместе с появлением икон в домах, т.е. очень давно. | | |
13
- 25.07.2013 - 19:43
| "Спокойно, Маша, я Дубровский". Погуглила, и сразу нашлось на ютубе - http://www.youtube.com/watch?v=HoTuwCQm7fs. Посмотрите, кому не жалко)) Появление этой фразы там раскрыто полностью. | | |
14
- 25.07.2013 - 19:46
| А мне запомнилась финита ля коммедиа. | | |
15
- 26.07.2013 - 16:20
|
11 - да, действительно. Удвоил не ту букву. И ведь ничего не могу придумать в свое оправдание. А мне фиолетово (это я продолжаю ряд поговорок). | | |
16
- 26.07.2013 - 19:43
|
15 - Кроме "мне фиолетово" есть ещё куча похожих. Например, говорят мне параллельно, мне пополам, до лампочки, до фонаря, по барабану... А я вспомнила выражение "опять двадцать пять". Оказывается, есть схожее украиское - Знов за рибу гроші (прошу прощения, если есть ошибки, я украиский не знаю, скопировала, как нашла). Про лошадь и Будённого... Мне кажется, это из очень старого анекдота, который настолько стар, что его уже весь забыли, остался только конец. Или вдруг он сам когда-то так сказал. А что? Вполне возможно) | | |
17
- 27.07.2013 - 14:40
| "Финита ля кончита" так даже веселее ))) "Прошла любовь, завяли помидоры" из той же серии. Автор составляет современный словарь фразеологизмов? ))) | | |
18
- 27.07.2013 - 16:43
| жадность фраера сгубила подойдет? | | |
19
- 27.07.2013 - 19:34
| Гавайские субтитры - вариант: "Жаба задавила". | | |
20
- 28.07.2013 - 01:00
|
17 - нет, я просто хочу узнать, откуда взялась моя фраза, ну та, что из темы) Только здешние жители мой первый вопрос старательно обходят стороной. На самом деле тема создана мной из уважения к русскому языку, к его мелодичности и многогранности. Читать словарь фразеологизмов скучно, гораздо интереснее узнать, какие необычные фразы на слуху у обычных кубанцев. "Finita la comedia" упоминается в Герое нашего времени. И, как пишут в одной гугловской ссылке, это исковерканный итальянский. Не знаю, придумал ли Лермонтов фразу сам или почерпнул из другого источника. | | |
21
- 28.07.2013 - 01:06
| 19 - вот про жабу, думаю слова народные, а объясняется так: все же знают, что есть болезнь, называемая "грудная жаба", когда грудная клетка как будто стиснута, и невозможно ни вдохнуть, ни выдохнуть; и "жаба задавила" значит, что невозможно дышать из-за жадности. | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |