|  0
            - 10.09.2021 - 01:20
         | Фраза: Kara bekam den Mund nicht mehr zu. (Кара - это имя). |  | 
|  1
            - 11.09.2021 - 08:36
         | А переводчик что сказал? |  | 
|  2
            - 11.09.2021 - 20:23
         | примерный смысл, что Кара не может больше держать рот закрытым (не может молчать). |  | 
|  3
            - 12.09.2021 - 18:30
         | 2-bma1 >а Кара это откуда имя такое? Фольксдойче? |  | 
|  4
            - 12.09.2021 - 20:24
         | нет, скорее итальянское, я бы сказал. |  | 
|  5
            - 12.09.2021 - 22:14
         | 4-bma1 >Еs ist unmöglich |  | 
|  6
            - 13.09.2021 - 13:01
         | а не всё ли равно откуда имя? хоть с Занзибара... |  | 
|  7
            - 13.09.2021 - 13:39
         | 6-bma1 >с Занзибара было бы Limbo. Limbo Bimbo. |  | 
|  8
            - 26.11.2021 - 00:17
         | На форуме Дуолинго подсказали смысл "застыла с открытым ртом" - это подходит по контексту. На вопрос об имени: это персонаж из книжки Kara Taggart, книжке канадской писательницы Kristal Stittle. Просто у меня есть оригинал и немецкий вариант. |  | 
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |