К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Помогите, пожалуйста, грамотно перевести фразу на английский.

Гость
0 - 07.04.2014 - 11:08
«При заселении взимается депозит в размере $$$»

"Upon checking a $$$ refundable deposit is charged"?
"Upon checking in a $$$ refundable deposit is charged"?



1 - 07.04.2014 - 17:09
0-Ярояр> можно просто upon check-in ( in в вашем варианте нужно тоже).
Гость
2 - 08.04.2014 - 16:19
During check-in refundable deposit SSS to be charged.
Гость
3 - 08.04.2014 - 23:46
2 - точно upon.

0 - это где такой большой депозит? $$$ = 1000 - 9999 USD.
Гость
4 - 09.04.2014 - 00:21
Т.е. верно: "Upon check-in refundable deposit $$$ to be charged"?

3-Tosconi > :)
Гость
5 - 09.04.2014 - 01:05
:)

я бы сказал

"upon check-in a $$$ refundable deposit is charged"
Гость
6 - 09.04.2014 - 07:17
$$$ refundable deposit will charge on check-in
7 - 09.04.2014 - 15:06
6- Мачуг Угла Транвайного> нее.. deposit - элемент пассивный )) не он взимает, а его взимают. Поэтому will be charged.
Гость
8 - 09.04.2014 - 16:12
7-Сумчатый медведь > Ну я тоже так подумал патом.
Гость
9 - 10.04.2014 - 07:01
Скинул все варианты американке. Ее версия - deposit refundable at check-in
10 - 10.04.2014 - 18:38
9-Мачуг Угла Транвайного> в этом варианте получается, что депозит возвращается при заселении.
Гость
11 - 11.04.2014 - 17:25
FYI: $$$ refundable deposit will be charged upon check-in.


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены