К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Помогите первести словосочетание " importance as a differentiator"

Гость
0 - 07.04.2015 - 00:32
Никак не могу сообразить как корректно перевести данное словосочетание на русский язык. Вот некоторые предложения:

The criteria for both “Performance Relative to Market” and “Importance as a Differentiator” are considered and the resulting score is located on the chart at the end of this template

As hardware commodified, software grew in importance as a differentiator with these same customers

This suggests that housing quality may have declined in [b]importance as a differentiator of the British urban population between 1961 and 1971[/i]

Прошу помочь в решении данного вопроса :-)



Гость
1 - 07.04.2015 - 00:37
(+0) немного напутал с тегами, но в общем ясно, что это три различных предложения, где встречается данное словосочетание.
2 - 07.04.2015 - 21:05
0 - Sasha> имхо, как-то логически у вас акцент смещен.
..качество жилья перестало играть ключевую роль...
..ПО стало более важным критерием <при выборе>...
Короче, это не неразделимое словосочетании.
3 - 07.04.2015 - 21:18
А может, это я неправа насчет логического ударения. Короче, значимость/важность чего-то как критерия.
Гость
4 - 09.04.2015 - 06:41
Разные примеры и переводиться будет по-разному.
Разберу последний пример с качеством жилья. Чтобы правильно понять эту фразу (и затем перевести) нужно поставить логическую паузу после слова importance.

This suggests that housing quality may have declined in importance (as a differentiator of the British urban population between 1961 and 1971).

Речь о том, что когда-то качество жилья являлось важным дифференцирующим фактором в городском населении Британии. Речь идет не о качестве строительства, а о качестве/ценности жилья в собственности у конкретного горожанина (у кого большой дом в центре - тот молодец, у кого маленькая и беспонтовая квартира на окраине - тому не повезло в жизни).

Но в изучаемый период (1961-1971гг) важность этого дифференцирующего фактора понизилась. Мало ли, возможно, другие факторы стали выходить на первый план, например, образование и теперь тот, кто получил в наследство хороший дом, но не образован, все равно считался лоховатым простаком. Это я теоретизирую для примера. Думаю, мысль ясна.
Гость
5 - 09.04.2015 - 06:55
То есть ты должен рассмотреть фразу
"housing quality as a differentiator"

а не
"importance as a differentiator"

А в первом твоем примере обратная ситуация. Там именно "важность как дифференцирующий фактор".

Устойчивого выражения importance as a differentiator в английском языке нет.
Гость
6 - 19.05.2015 - 14:54
Цитата:
Сообщение от Daenerys Посмотреть сообщение
То есть ты должен рассмотреть фразу "housing quality as a differentiator" а не "importance as a differentiator" А в первом твоем примере обратная ситуация. Там именно "важность как дифференцирующий фактор". Устойчивого выражения importance as a differentiator в английском языке нет.
Я бы сказал так: логичнее употреблять это выражение в контексте "важность" чего-либо "как дифференцирующий фактор". Например, здесь более понятно значение:



ссылка: http://telecoms.com/239102/indoor-lt...ifferentiator/
Гость
7 - 07.06.2015 - 17:51
важность как критерий
Гость
8 - 15.06.2015 - 18:44
В первом случае да, "важность как критерий".
Во втором и третьем - возможно, дело в предлоге:
2)a differentiator with these same customers - критерий для тех же самых покупателей
3)a differentiator of the British urban population - "показатель зажиточности" британского городского населения

Всё ИМХО, в качестве версий)


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены