Помогите первести словосочетание " importance as a differentiator" Никак не могу сообразить как корректно перевести данное словосочетание на русский язык. Вот некоторые предложения: [i]The criteria for both “Performance Relative to Market” and [b]“Importance as a Differentiator”[/b] are considered and the resulting score is located on the chart at the end of this template[/i] [i]As hardware commodified, software grew in [b]importance as a differentiator[/b] with these same customers[/i] [i]This suggests that housing quality may have declined in [b]importance as a differentiator[/i] of the British urban population between 1961 and 1971[/i] Прошу помочь в решении данного вопроса :-) |
(+0) немного напутал с тегами, но в общем ясно, что это три различных предложения, где встречается данное словосочетание. |
0 - Sasha> имхо, как-то логически у вас акцент смещен. [em]..качество жилья перестало играть ключевую роль...[/em] [em]..ПО стало более важным критерием <при выборе>...[/em] Короче, это не неразделимое словосочетании. |
А может, это я неправа насчет логического ударения. Короче, [em]значимость/важность чего-то как критерия. [/em] |
Разные примеры и переводиться будет по-разному. Разберу последний пример с качеством жилья. Чтобы правильно понять эту фразу (и затем перевести) нужно поставить логическую паузу после слова importance. This suggests that housing quality may have declined in importance (as a differentiator of the British urban population between 1961 and 1971). Речь о том, что когда-то качество жилья являлось важным дифференцирующим фактором в городском населении Британии. Речь идет не о качестве строительства, а о качестве/ценности жилья в собственности у конкретного горожанина (у кого большой дом в центре - тот молодец, у кого маленькая и беспонтовая квартира на окраине - тому не повезло в жизни). Но в изучаемый период (1961-1971гг) важность этого дифференцирующего фактора понизилась. Мало ли, возможно, другие факторы стали выходить на первый план, например, образование и теперь тот, кто получил в наследство хороший дом, но не образован, все равно считался лоховатым простаком. Это я теоретизирую для примера. Думаю, мысль ясна. |
То есть ты должен рассмотреть фразу "housing quality as a differentiator" а не "importance as a differentiator" А в первом твоем примере обратная ситуация. Там именно "важность как дифференцирующий фактор". Устойчивого выражения importance as a differentiator в английском языке нет. |
[quote=Daenerys;38618108] То есть ты должен рассмотреть фразу "housing quality as a differentiator" а не "importance as a differentiator" А в первом твоем примере обратная ситуация. Там именно "важность как дифференцирующий фактор". Устойчивого выражения importance as a differentiator в английском языке нет. [/quote] Я бы сказал так: логичнее употреблять это выражение в контексте "важность" чего-либо "как дифференцирующий фактор". Например, здесь более понятно значение: [img]http://www.telecoms.com/wp-content/blogs.dir/1/files/2014/03/indoorlte.png[/img] ссылка: [url]http://telecoms.com/239102/indoor-lte-coverage-seen-as-competitive-differentiator/[/url] |
важность как критерий |
В первом случае да, "важность как критерий". Во втором и третьем - возможно, дело в предлоге: 2)a differentiator [u]with[/u] these same customers - критерий для тех же самых покупателей 3)a differentiator [u]of[/u] the British urban population - "показатель зажиточности" британского городского населения Всё ИМХО, в качестве версий) |
Текущее время: 09:36. Часовой пояс GMT +3. |