К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Подскажите пожалуйста, как правильно перевести на английский вот такую фразу...?

Гость
0 - 25.10.2014 - 22:04
Ясно, что тупым перебором тут не отделаться, ибо нереально перебрать все числа.

Во первых, вызывает затруднение слова "Ясно", это не в переносном смысле и "It is clear that" тут явно не подходит.
Потом, будет ли корректно слово "тупым" перевести как stupid?
И что то я не могу в гугол транслете найти адекватный перевод слова "перебор", переводит как bust.
И еще непонятно, как по английский сформулировать мысль "отделать от чего то".



Гость
1 - 25.10.2014 - 22:38
Ёпрст, я и по-русски не понимаю, что значит "отделать от чего то".
Если "отделить", то, скорее всего - to separate from
Знаете - сепаратор, сепаратист - отделитель, сторонник отделения.
2 - 25.10.2014 - 23:09
0-megabax > it is fine; stupid/dull; surplus(излишек)/excess(неумеренность)/enumeration(перебор в мат.смысле); separate off (отделить от) или detouch/disjoint.

И это, фраза-то сабжевая где?
3 - 25.10.2014 - 23:16
Цитата:
Сообщение от drdrdr Посмотреть сообщение
separate from
Или off, нужно знать контест, а аффтар не предоставляет.

separate someone from (someone else) and separate something from something else

to segregate people or things. The nurse separated the infected people from the healthy ones. Please separate the spoiled apples from the good ones.
separate something off from something and separate something off

to remove something from something. Frank separated the cream off from the milk. Separate off the hens from the rooster.
4 - 25.10.2014 - 23:31
0-megabax> не нравится clear - напишите obviously, evidently, apparently и тд. "Отделаться" -...won't do it, won't be enough, won't get you anywhere, но это кагбе немножко описательный перевод ))
"Перебор"- enumeration или listing. Stupid не пойдет.
Гость
6 - 26.10.2014 - 10:48
0-megabax > Мне представляется, должно быть что-то типа:
It's clear the straight consecutive testing is a bad way to do as it's unreal to go with all the numbers.
Гость
7 - 26.10.2014 - 10:57
"Ясно" здесь можно перевести как Sure. "Тупым" я бы перевела как simple.
Гость
8 - 26.10.2014 - 10:58
Цитата:
Сообщение от mcAvity Посмотреть сообщение
нужно знать контест, а аффтар не предоставляет
Вот он, в первом предложении:
Цитата:
Сообщение от megabax Посмотреть сообщение
Ясно, что тупым перебором тут не отделаться, ибо нереально перебрать все числа.
Я тоже не сразу поняла, стала думать про ясную погоду и гитарный перебор))
9 - 27.10.2014 - 12:09
8-Zanzara > То есть эту вот фразу и надо было переводить - "Ясно, что тупым перебором тут не отделаться, ибо нереально перебрать все числа". Я этот текст вообще пропустил... Аффтар хоть бы кавычки поставил или ещё как бы нибудь выделил, что ли.
Гость
10 - 27.10.2014 - 13:24
Цитата:
Сообщение от mcAvity Посмотреть сообщение
Аффтар хоть бы кавычки поставил или ещё как бы нибудь выделил, что ли
Подозреваю, что он ее выделил жирным шрифтом:)
Гость
11 - 27.10.2014 - 13:38
It is obvious that you won't get to it just via a pointless enumeration of possibilities, for it is impossible to run all the numbers. Примерно что-то эдакое!
Гость
12 - 27.10.2014 - 18:27
2-mcAvity >
Цитата:
Сообщение от mcAvity Посмотреть сообщение
И это, фраза-то сабжевая где?
Дык вот же она: Ясно, что тупым перебором тут не отделаться, ибо нереально перебрать все числа.
Гость
13 - 27.10.2014 - 22:59
It's clear, simple listing numbers won't help here, because it's unreal to list all the numbers.
Вместо It's clear, полагаю, можно Of course. Чтобы не повторять list можно что-нибудь вроде loop trough.
Гость
14 - 28.10.2014 - 10:27
Цитата:
Сообщение от drdrdr Посмотреть сообщение
It's clear, simple listing numbers won't help here, because it's unreal to list all the numbers. Вместо It's clear, полагаю, можно Of course. Чтобы не повторять list можно что-нибудь вроде loop trough.
а предлоги где? и я бы не сказал, что simple тут подходит... по смыслу лучше слово pointless
Гость
15 - 28.10.2014 - 12:39
Нехай так.
Но смысл идеи, полагаю, ясен - не переводить сходу с разговорного "пацанского" языка на английский, а сперва переложить фразу на нормальный русский язык.
16 - 28.10.2014 - 12:46
15-drdrdr > Кто его знает, может нужно перевести на как раз на пацанский английский?
Гость
17 - 28.10.2014 - 13:04
И только потом на "пацанский" английский. Подозреваю, там совсем другие идиомы могут оказаться.
Гость
18 - 03.11.2014 - 08:48
Мой вариант навскидку на умеренно-пацанском.
Obviously, you won’t get away with simply going through the numbers in this case, as you can’t go through all of them.
Гость
19 - 03.11.2014 - 08:59
вариант усиленно-пацанского.

Doh! You can’t solve this problem by pulling all the freaking numbers out of your arse. There’s just too many, man, you’ll be at it all night.. Keep it real, bro!
Гость
20 - 03.11.2014 - 09:01
+Если важен точный математический термин "метод перебора", то лексика здесь:
http://en.wikipedia.org/wiki/Brute_force_method
Гость
21 - 03.11.2014 - 15:41
Какие-то монологи Гамлета. Пацаны короче говорят.
Модератор
22 - 03.11.2014 - 23:43
21-drdrdr >в натуре :)


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены