К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

почему ветхий?

Гость
0 - 27.05.2014 - 18:57
Почему именно это прилагательное выбрано для обозначения возраста(?) "Ветхого завета".
Или это слово имеет еще какие-то значения?
А так же интересует, как переводится название книги на другие языки?



1 - 27.05.2014 - 21:17
Англ. - Old Testament,
нем. - Altes Testament,
укр. - Старий Завіт,
польск. - Stary Testament,
исп. - El Antiguo Testamento,
ит. - L'Antico Testamento,
фр. - L'Ancien Testament,
турецк. - Eski Ahit.

Значение слова ветхий по словарю Даля:
исконный, доконный, древний, давний, давнишний, старый, стародавний.

http://tolkslovar.ru/v2440.html
Гость
2 - 27.05.2014 - 21:36
ладно...тогда как же ветхое жилье, ветхая ткань, ветхая книга? это значит, в любой момент может разрушиться?
опасная, ненадежная, недолговечная.
Почему ветхий завет не назвали допустим древний завет?
это бы указывало на его давнее появление, но в то же время придавало бесспорную уважительную окраску.
3 - 27.05.2014 - 22:02
2-_Брусникина_ > Очевидно, в церковнославянском (староболгарском) языке слово "ветхий" не имело значения "потасканный". Скорее всего, это значение у слова возникло в русском языке позже и, возможно, сначала оно имело иронический оттенок.
Гость
4 - 27.05.2014 - 23:58
Vecchio - веккио - старый (ит.).
Гость
5 - 27.05.2014 - 23:59
Цитата:
Сообщение от _Брусникина_ Посмотреть сообщение
Почему ветхий завет не назвали допустим древний завет?
Когда его называли, он еще не был древним. Вы же не можете себе представить, чтобы вашего деда при рождении называли дедушкой?
6 - 28.05.2014 - 11:00
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
Vecchio - веккио - старый (ит.).
Класс! Стало быть, Чивитакеккья - это просто ветхая Чивита! Что-то вроде нашей Стародеревянковской.

Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
Когда его называли, он еще не был древним
Уже был. Когда нарождалось христианство с его Новым Заветом, Танах (еврейская Библия) по отношению к нему был "исконным, старым" учением. Конечно, иудеи не считали свою религию "старой", она стала таковой только в глазах христиан в связи с появлением "новой":)
7 - 28.05.2014 - 11:10
6 - поправка: Чивитавеккья.
Гость
8 - 29.05.2014 - 10:17
3-йцукeн >при всем том, книга которую у нас называют "Ветхий Завет" появилась гораздо раньше православия и церковнославянского (староболгарского) языка и при этом выбрано именно это слово для описания почтенного возраста священного писания.
да и "новый завет" можно было назвать допустим крепкий, основной, окончательный, молодой завет. Ведь человечество продолжаете развиваться и не факт, что исключено появление очередного "нового" завета.
Во всяком случае я ничего такого не исключаю;)
Какое название ему может быть уготовано?
сверхновый завет?
Гость
9 - 29.05.2014 - 10:20
Цитата:
Сообщение от Радио Верхняя Вольта Посмотреть сообщение
Когда его называли, он еще не был древним.
но уже был ветхим?
может название "ветхий" пошло именно от качества бумаги на котором были изложены заповеди?
Гость
10 - 29.05.2014 - 10:32
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
6 - поправка: Чивитавеккья.
это где?м:)
11 - 29.05.2014 - 12:15
10-_Брусникина_ > http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0...lr=35&rstr=-35
12 - 29.05.2014 - 12:21
Цитата:
Сообщение от _Брусникина_ Посмотреть сообщение
книга которую у нас называют "Ветхий Завет" появилась гораздо раньше православия и церковнославянского (староболгарского) языка и при этом выбрано именно это слово для описания почтенного возраста священного писания
Ну да, гораздо раньше. Только называлась она не "Ветхий Завет", а, извиняюсь, "Танах". Ветхим Заветом она стала называться только у христиан - чтобы сразу отграничить ея от Новаго Завета.
13 - 29.05.2014 - 12:34
Цитата:
Сообщение от _Брусникина_ Посмотреть сообщение
может название "ветхий" пошло именно от качества бумаги на котором были изложены заповеди?
Как раз наоборот. Изначальное значение слова "ветхий" - "старый" (см. замечание пана Радио о значении аналогичного слова в другом языке индоевропейской группы - итальянском). Современное значение слова "ветхий", видимо, возникло позже: этот поношенный кожУх такой же старый, как Ветхий Завет -> выкинь, наконец, свой ветхозаветный кожух -> этот ветхий кожух мне еще послужит.
Гость
14 - 30.05.2014 - 14:28
и все таки учитывая, что случайностей в этом деле не бывает думаю слово "ветхий" выбрано не спроста.
15 - 30.05.2014 - 17:13
Цитата:
Сообщение от _Брусникина_ Посмотреть сообщение
думаю слово "ветхий" выбрано не спроста
Конечно, неспроста. Другого подходящего слова в староболгарском просто не было:)

А вот как вы считаете, пришедшие из церковнославянского (староболгарского) выражения "не щадя живота своего", "положить живот на алтарь отечества" тоже имеют какой-то второй смысл?:) Между прочим, слово "живот" по-болгарски до сих пор означает только "жизнь", и ничего больше.
Гость
16 - 30.05.2014 - 23:29
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
Цитата: Сообщение от _Брусникина_ думаю слово "ветхий" выбрано не спроста Конечно, неспроста. Другого подходящего слова в староболгарском просто не было:) А вот как вы считаете, пришедшие из церковнославянского (староболгарского) выражения "не щадя живота своего", "положить живот на алтарь отечества" тоже имеют какой-то второй смысл?:) Между прочим, слово "живот" по-болгарски до сих пор означает только "жизнь", и ничего больше.
в чешском тоже "život" (живот) означает "жизнь", а часть тела "живот" будет "бржихо" (брюхо по нашему).
Гость
17 - 01.06.2014 - 21:56
15-йцукeн >16-americars >ветхий по болгарски обозначает старый.
Стало быть есть старый завет и новый завет.
Просто оставили болгарскую версию и поэтому Ветхий Завет.
вопрос снят:)
18 - 01.06.2014 - 22:11
Цитата:
Сообщение от _Брусникина_ Посмотреть сообщение
ветхий по болгарски обозначает старый
Ну, почти так. "Ветхий" означает "старый" на староболгарском. На современном болгарском "ветхий" означает "больной":)
19 - 02.06.2014 - 08:47
3-йцукeн >
16-americars >
Согласен с вами господа.
Язык меняется, значение слов снижается, приобретает другой смысл.В старой летописи читаем "положил живот свой за други своя" что сейчас следует понимать как "отдал жизнь за друзей", а не буквально лег пузом.Так высокое значение "живот - жизнь" стало бытовым пузом.И так же "ветхий - исконный" стало старым,потрепанным.
Гость
20 - 04.06.2014 - 09:00
Термин «Ветхий Завет» является калькой c др.-греч. Παλαιὰ Διαθήκη на старославянский (ст.-слав. ветъхъ — «старый», «древний»). Древнегреческое слово παλαιὰ означает буквально «прежний, тот что был раньше», а διαθήκη означает «завещание», «соглашение», «договор» или «завет». Этим словом создатели Септуагинты передавали древнееврейское ברית (брит, «договор, соглашение».
Гость
21 - 04.06.2014 - 11:45
20-Гуцул >ой,
так старо-болгарский ни при чем?
Гость
22 - 04.06.2014 - 12:30
Цитата:
Сообщение от _Брусникина_ Посмотреть сообщение
20-Гуцул >ой, так старо-болгарский ни при чем?
Староболгарский язык в дальнейшем стали называть церковнославянским, так как на этом языке ведется церковная служба во всех славянских странах, где исповедуется православие.
23 - 04.06.2014 - 12:36
21-_Брусникина_ > Святые Кирилл и Мефодий, будучи древними греками, жили в Македонии и были свидетелями мук местного славянского населения, которое страстно тянулось к Слову Божию, но мало что в этом слове понимало, т.к. Слово было написано по-древнегречески. И вот эти святые монахи, хорошо владеющие местным славянским языком, создали славянскую азбуку - глаголицу и перевели на славянский язык Священное Писание, попутно обогатив этот язык большим количеством новых для него понятий, необходимых для изложения философско-богословских текстов. Язык этот для них был просто славянским, т.к. других славянских диалектов, кроме болгарско-македонского, они не знали. Сейчас этот язык называют по-разному, в зависимости от аспекта, в котором он упоминается (этнографического, исторического, лексического): старославянским, древне- или староболгарским, церковнославянским. Главное - нужно понимать, что генетически это тот самый язык, носителей которого Кирилл и Мефодий в свое время осчастливили переводом Священного Писания.
Гость
24 - 05.06.2014 - 22:29
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
эти святые монахи, хорошо владеющие местным славянским языком, создали славянскую азбуку - глаголицу
А писля того зашифрувалыся и перейменувалы глаголыцю в кирылыцю? Чи то було пытання з авторських прав?
25 - 06.06.2014 - 07:56
24-п а н Обана > Именно! Пытання з авторських прав. Папа Рымський наехал - типа, для изложения Слова Божия иснують свячени грэцьки литэри, а у вас ото шо там за пагани египетськи иероглифы? Немедленно переделать! Ну, пришлось подчиниться. Последователь Кирилла и Мефодия некто Климент Охридский заменил в глаголице все какие можно буквы греческими - получилась новая азбука. В честь скромного автора первого варианта новую азбуку назвали кириллицей.
См., например, здесь: http://www.libma.ru/istorija/istoki_...ennosti/p3.php
Гость
26 - 06.06.2014 - 18:28
хороший форум, полезный)


К списку вопросов
Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск




Copyright ©, Все права защищены