Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Языкознание (http://forums.kuban.ru/f1153/)
-   -   почему ветхий? (http://forums.kuban.ru/f1153/pochemu_vethij-5749186.html)

133 27.05.2014 18:57

почему ветхий?
 
Почему именно это прилагательное выбрано для обозначения возраста(?) "Ветхого завета".
Или это слово имеет еще какие-то значения?
А так же интересует, как переводится название книги на другие языки?

йцукeн 27.05.2014 21:17

Англ. - Old Testament,
нем. - Altes Testament,
укр. - Старий Завіт,
польск. - Stary Testament,
исп. - El Antiguo Testamento,
ит. - L'Antico Testamento,
фр. - L'Ancien Testament,
турецк. - Eski Ahit.

Значение слова [em]ветхий[/em] по словарю Даля:
исконный, доконный, древний, давний, давнишний, старый, стародавний.

[url]http://tolkslovar.ru/v2440.html[/url]

133 27.05.2014 21:36

ладно...тогда как же ветхое жилье, ветхая ткань, ветхая книга? это значит, в любой момент может разрушиться?
опасная, ненадежная, недолговечная.
Почему ветхий завет не назвали допустим древний завет?
это бы указывало на его давнее появление, но в то же время придавало бесспорную уважительную окраску.

йцукeн 27.05.2014 22:02

2-_Брусникина_ > Очевидно, в церковнославянском (староболгарском) языке слово "ветхий" не имело значения "потасканный". Скорее всего, это значение у слова возникло в русском языке [em]позже[/em] и, возможно, сначала оно имело иронический оттенок.

mim 27.05.2014 23:58

Vecchio - веккио - старый (ит.).

mim 27.05.2014 23:59

[quote=_Брусникина_;35359814]Почему ветхий завет не назвали допустим древний завет?[/quote]Когда его называли, он еще не был древним. Вы же не можете себе представить, чтобы вашего деда при рождении называли дедушкой?

йцукeн 28.05.2014 11:00

[quote=Радио Верхняя Вольта;35361247] Vecchio - веккио - старый (ит.). [/quote]
Класс! Стало быть, Чивитакеккья - это просто ветхая Чивита! Что-то вроде нашей Стародеревянковской.

[quote=Радио Верхняя Вольта;35361256]Когда его называли, он еще не был древним[/quote]
Уже был. Когда нарождалось христианство с его Новым Заветом, Танах (еврейская Библия) по отношению к нему был "исконным, старым" учением. Конечно, иудеи не считали свою религию "старой", она стала таковой только в глазах христиан в связи с появлением "новой":)

йцукeн 28.05.2014 11:10

6 - поправка: [em]Чивитавеккья[/em].

133 29.05.2014 10:17

3-йцукeн >при всем том, книга которую у нас называют "Ветхий Завет" появилась гораздо раньше православия и [em] церковнославянского (староболгарского) языка[/em] и при этом выбрано именно это слово для описания почтенного возраста священного писания.
да и "новый завет" можно было назвать допустим крепкий, основной, окончательный, молодой завет. Ведь человечество продолжаете развиваться и не факт, что исключено появление очередного "нового" завета.
Во всяком случае я ничего такого не исключаю;)
Какое название ему может быть уготовано?
сверхновый завет?

133 29.05.2014 10:20

[quote=Радио Верхняя Вольта;35361256]Когда его называли, он еще не был древним.[/quote]
но уже был [em]ветхим[/em]?
может название "ветхий" пошло именно от качества бумаги на котором были изложены заповеди?

133 29.05.2014 10:32

[quote=йцукeн;35364933] 6 - поправка: Чивитавеккья. [/quote]
это где?м:)

йцукeн 29.05.2014 12:15

10-_Брусникина_ > [url]http://yandex.ru/yandsearch?text=%D0%A7%D0%B8%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B5%D0%BA%D0%BA%D1%8C%D1%8F&lr=35&rstr=-35[/url]

йцукeн 29.05.2014 12:21

[quote=_Брусникина_;35376270]книга которую у нас называют "Ветхий Завет" появилась гораздо раньше православия и церковнославянского (староболгарского) языка и при этом выбрано именно это слово для описания почтенного возраста священного писания[/quote]
Ну да, гораздо раньше. Только называлась она не "Ветхий Завет", а, извиняюсь, "Танах". Ветхим Заветом она стала называться только у христиан - чтобы сразу отграничить ея от Новаго Завета.

йцукeн 29.05.2014 12:34

[quote=_Брусникина_;35376300]может название "ветхий" пошло именно от качества бумаги на котором были изложены заповеди?[/quote]
Как раз наоборот. Изначальное значение слова "ветхий" - "старый" (см. замечание пана Радио о значении аналогичного слова в другом языке индоевропейской группы - итальянском). Современное значение слова "ветхий", видимо, возникло позже: [em]этот поношенный кожУх такой же старый, как Ветхий Завет -> выкинь, наконец, свой ветхозаветный кожух -> этот ветхий кожух мне еще послужит[/em].

133 30.05.2014 14:28

и все таки учитывая, что случайностей в этом деле не бывает думаю слово "ветхий" выбрано не спроста.

йцукeн 30.05.2014 17:13

[quote=_Брусникина_;35388291]думаю слово "ветхий" выбрано не спроста[/quote]
Конечно, неспроста. Другого подходящего слова в староболгарском просто не было:)

А вот как вы считаете, пришедшие из церковнославянского (староболгарского) выражения "не щадя живота своего", "положить живот на алтарь отечества" тоже имеют какой-то второй смысл?:) Между прочим, слово "живот" по-болгарски до сих пор означает только "жизнь", и ничего больше.

americars 30.05.2014 23:29

[quote=йцукeн;35390185] Цитата: Сообщение от _Брусникина_ думаю слово "ветхий" выбрано не спроста Конечно, неспроста. Другого подходящего слова в староболгарском просто не было:) А вот как вы считаете, пришедшие из церковнославянского (староболгарского) выражения "не щадя живота своего", "положить живот на алтарь отечества" тоже имеют какой-то второй смысл?:) Между прочим, слово "живот" по-болгарски до сих пор означает только "жизнь", и ничего больше. [/quote]

в чешском тоже "život" (живот) означает "жизнь", а часть тела "живот" будет "бржихо" (брюхо по нашему).

133 01.06.2014 21:56

15-йцукeн >16-americars >ветхий по болгарски обозначает старый.
Стало быть есть старый завет и новый завет.
Просто оставили болгарскую версию и поэтому [em]Ветхий Завет[/em].
вопрос снят:)

йцукeн 01.06.2014 22:11

[quote=_Брусникина_;35406670]ветхий по болгарски обозначает старый[/quote]
Ну, почти так. "Ветхий" означает "старый" [em]на староболгарском[/em]. На [em]современном болгарском[/em] "ветхий" означает "больной":)

El_Corazon 02.06.2014 08:47

3-йцукeн >
16-americars >
Согласен с вами господа.
Язык меняется, значение слов снижается, приобретает другой смысл.В старой летописи читаем "положил живот свой за други своя" что сейчас следует понимать как "отдал жизнь за друзей", а не буквально лег пузом.Так высокое значение "живот - жизнь" стало бытовым пузом.И так же "ветхий - исконный" стало старым,потрепанным.

Гуцул 04.06.2014 09:00

Термин «Ветхий Завет» является калькой c др.-греч. Παλαιὰ Διαθήκη на старославянский (ст.-слав. ветъхъ — «старый», «древний»). Древнегреческое слово παλαιὰ означает буквально «прежний, тот что был раньше», а διαθήκη означает «завещание», «соглашение», «договор» или «завет». Этим словом создатели Септуагинты передавали древнееврейское ברית (брит, «договор, соглашение».

133 04.06.2014 11:45

20-Гуцул >ой,
так старо-болгарский ни при чем?

Гуцул 04.06.2014 12:30

[quote=_Брусникина_;35437729] 20-Гуцул >ой, так старо-болгарский ни при чем? [/quote]
Староболгарский язык в дальнейшем стали называть церковнославянским, так как на этом языке ведется церковная служба во всех славянских странах, где исповедуется православие.

йцукeн 04.06.2014 12:36

21-_Брусникина_ > Святые Кирилл и Мефодий, будучи древними греками, жили в Македонии и были свидетелями мук местного славянского населения, которое страстно тянулось к Слову Божию, но мало что в этом слове понимало, т.к. Слово было написано по-древнегречески. И вот эти святые монахи, хорошо владеющие местным славянским языком, создали славянскую азбуку - глаголицу и перевели на славянский язык Священное Писание, попутно обогатив этот язык большим количеством новых для него понятий, необходимых для изложения философско-богословских текстов. Язык этот для них был просто [em]славянским[/em], т.к. других славянских диалектов, кроме болгарско-македонского, они не знали. Сейчас этот язык называют по-разному, в зависимости от аспекта, в котором он упоминается (этнографического, исторического, лексического): старославянским, древне- или староболгарским, церковнославянским. Главное - нужно понимать, что генетически это тот самый язык, носителей которого Кирилл и Мефодий в свое время осчастливили переводом Священного Писания.

Obano 05.06.2014 22:29

[quote=йцукeн;35438722]эти святые монахи, хорошо владеющие местным славянским языком, создали славянскую азбуку - глаголицу [/quote]А писля того зашифрувалыся и перейменувалы глаголыцю в кирылыцю? Чи то було пытання з авторських прав?

йцукeн 06.06.2014 07:56

24-п а н Обана > Именно! Пытання з авторських прав. Папа Рымський наехал - типа, для изложения Слова Божия иснують свячени грэцьки литэри, а у вас ото шо там за пагани египетськи иероглифы? Немедленно переделать! Ну, пришлось подчиниться. Последователь Кирилла и Мефодия некто Климент Охридский заменил в глаголице все какие можно буквы греческими - получилась новая азбука. В честь скромного автора первого варианта новую азбуку назвали кириллицей.
См., например, здесь: [url]http://www.libma.ru/istorija/istoki_slavjanskoi_pismennosti/p3.php[/url]

133 06.06.2014 18:28

хороший форум, полезный)


Текущее время: 16:04. Часовой пояс GMT +3.