|     0
            - 24.06.2012 - 11:58
           |  помогите правильно понять фразу Me neither , используют для обозначения заинтересованности в диалоги, а как конкретно переводится? |   |  
|     1
            - 25.06.2012 - 16:22
           |     
			
			
                Это означает я тоже нет. Например. - I don't like Monday mornings. - Me neither.  |    |  
|     2
            - 25.06.2012 - 16:24
           |  Эквивалентом в данном диалоге было бы Neither do I. Me neither - разговорный вариант. |   |  
|     3
            - 25.06.2012 - 20:23
           |  "Neither do I", "Nor do I", "Nor I", "I don't either" -- все они выражают ту же мысль как и "Me neither". |   |  
|     4
            - 25.06.2012 - 21:45
           |  thanks |   |  
|     5
            - 25.06.2012 - 22:01
           |     
			
			
                Еще как "ни". Neither I, nor U  |    |  
|     6
            - 26.06.2012 - 21:05
           |  с оборотами neither... nor и either ...or я знакама. спасибо. просто интересовало конкретное предложение. |   |  
 Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |