0
- 17.10.2012 - 18:51
|
Готовлю книгу к изданию. Хочу спросить совета. Сначала решила не использовать переносы слов совсем. Труднее читать с переносами. Но потом выяснилось, что слишком длинные слова: "обстоятельство", "сельскохозяйственный" пишутся на одной строке, в выше себя оставляют сильно растянутую строку - с малым количеством слов и большими промежутками между словами. Вот я и думаю теперь, а допустимо с точки срения и эстетики восприятия, и правил печатания книг, в этих длинных словах всё-же поставить перенос? Не бросится ли в глаза, что по всей книге нет переносов, а в них есть и они выпадают из общего стиля оформления книги? Спасибо! | | |
Модератор 1
- 17.10.2012 - 19:13
| А вы кто? редактор? | | |
2
- 17.10.2012 - 19:41
| Нет, я простой человек ;-), которого попросили подготовить книгу к печати | | |
3
- 17.10.2012 - 23:49
|
на переносы обычно внимания обращают мало. Если педактор позволяет (indez например), выставляйте параметры, чтобы автоматом переносило токо те слова, где при отсутствии будет разрыв более ....мм. Потом перепроверьте (с конца), и там где неэстетишно, уберите переносы. | | |
4
- 17.10.2012 - 23:50
| педактор = редактор. | | |
5
- 18.10.2012 - 00:16
|
2 Гавайские субтитры: Спасибо большое за ответ! Действительно, это можно знать только из опыта :-) Значит, ничего страшного не будет, если я вручную перенесу десяток-другой слов во всей книге! | | |
6
- 18.10.2012 - 00:45
| Цитата:
токо с КОНЦА (!) | | |
7
- 18.10.2012 - 13:29
|
Если честно, не понимаю, о чём Вы говорите :-) С КОНЦА - просматривать книгу? Тогда получится, что наоборот - ВПЕРЕДИ добавленные переносы изменят разбивку строк и переносы ДАЛЕЕ по тексту могут оказаться посреди строки! Разве не так? :-) | | |
8
- 18.10.2012 - 19:13
|
А, таки да. Это я с правками перепутал =)) | | |
9
- 25.10.2012 - 11:14
| Цитата:
"с точки срения и эстетики восприятия, и правил печатания книг" намного хуже разнокалиберные межсловные пробелы. Как я понимаю, аффтарша решила делать выключку по ширине, не используя при этом переносов. Могу заранее сказать, что читатель (если таковой вдруг будет) сломает глаза и проклянет её кхерам. И как я понимаю, "готовят книгу к печати" в ворде, даже не зная его основ, что самом по себе уже бугага. | | |
10
- 25.10.2012 - 19:29
| Цитата:
Когда работал в издательстве, то с ворда было довольно неплохо фигачить прямо в pdf, а после уже делать спуски и прочий препресс. | | |
11
- 25.10.2012 - 22:40
| 10-Гавайские субтитры >Предвыборную агитацию фигачили? | | |
12
- 25.10.2012 - 22:57
|
11-Меркурий > книги, почему агитацию? Агитки обычно фотошоп/люстратор были. | | |
13
- 27.10.2012 - 08:28
| Цитата:
Вот это, например, не бред? ...такое ощущение, что Ctrl- уже отменили. | | |
14
- 27.10.2012 - 14:17
| Цитата:
Народ как раз если и умеет пользоваться, то вордом =)) Помницца, никак не мог придумать, чтобы перенести из ворды в препресс. И корелом пробовал (ole) и в кривые переводить. А потом оказалось, что самое лучшее это зафигачивать в pdf. Тем более что все форматирование и переносы сохранялись. та ничо. Главное, чтобы книга получилась. Мне приносили, помницца, еще и не такое. =) | | |
15
- 27.10.2012 - 16:05
| К сожалению, вордом народ пользоваться тоже не умеет. | | |
16
- 27.10.2012 - 16:14
| И давно ты эту америку открыл, если не секрет? | | |
17
- 27.10.2012 - 16:35
| где-то в 2000-м. =) | | |
18
- 27.10.2012 - 16:37
| Та, помница, приносят книжку в ворде. Хапаюсь за голову и начинаю - его ж надо нормально сверстать и т.п. А заказчег: дык вот оно. Сверстано. Даже переносы и сноски есть. Вот и приходилось тогда думать, как его перенести. С сведению, в 2000-м тогда еще толком никто ни в чем не разбирался. Тогда и фотовывод у нас токо в Киеве и был. | | |
19
- 31.10.2012 - 11:59
| показать телефон собственника | | |
20
- 31.10.2012 - 21:35
|
19-qtatev49 > спам =) | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |