К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Нужен перевод элементов HTML

Гость
0 - 19.11.2012 - 18:24
Очень желательно одним словом перевести. Но чтобы было понятно.
А именно:
<div>
<iframe>

и свойств
valign
colspan
rowspan
cellspacing
cellpadding

и стилей
float
collapse

Особенно на данный момент нужен нормальный перевод colspan и rowspan.

с остльными вроде особых напрягов нету. Или просто еще не долез до них.



Гость
1 - 19.11.2012 - 18:26
div, пока что, перевел как "блок"
iframe - контейнер
float - прилегание
насчет остальных - без понятия как бы их эдак поприличнее перевести, чтобы было понятно =))
Гость
2 - 19.11.2012 - 22:57
Обычно такие вещи не переводятся. Но, скорее всего, frame здесь не контейнер, а просто - рамка, кадр (рамка изображения). Valign - alignement - выравнивание.
Гость
3 - 19.11.2012 - 22:59
>Valign - alignement - выравнивание.
вертикальное.
И если Valign перевести, то будет аж два слова, да еще и длинных. Многовато.
Гость
4 - 19.11.2012 - 23:12
А для чего переводить тэги?
Гость
5 - 20.11.2012 - 00:37
4-Ярояр >
чтобы было понятно что это такое. Но максимально кратко.
Гость
6 - 20.11.2012 - 00:57
кому понятно? Разработчикам? Они и так все прекрасно знают.
Гость
7 - 20.11.2012 - 01:17
6-remy martin >
сам спросил, сам ответил.
Крууу-тоо.
Гость
8 - 20.11.2012 - 01:32
Cooool tooooo
Гость
9 - 20.11.2012 - 01:40
whatev
Гость
10 - 20.11.2012 - 13:09
В эпоху ZX Sinclair имела хождение прошивка с украиноязычным бейсиком. Типа
...
300 якщо а<>б нэхай ц=0 инакше йдыдо 200
310 повэрнэння


Имхо, Гавайские субтитры хочут сделать что-то подобное с языком html:)
Гость
11 - 20.11.2012 - 20:10
10-йцукeн >
ну да, свой язык. И как это ты догадалсо?
А бравзер под "своязык" кто будет писать?
Гость
12 - 23.11.2012 - 21:24
Каг бы покультурнее перевести
src и href?

Имеется в виду, чтобы было понятно несведущему.
v
13 - 24.11.2012 - 04:49
src == source
href == hyper reference

Ты бы книжку какую по HTML нашел, что ли....
Гость
14 - 24.11.2012 - 17:20
13-v >
надо па-русски, литературно, кратко, и, желательно, одним словом.
Гость
15 - 29.11.2012 - 16:00
Гавайские субтитры,

valign = вертвыр
halign = горвыр
href = гипссыл

легчает? :)
Гость
16 - 29.11.2012 - 18:14
15-simoncat >
это арабский?
Гость
17 - 29.11.2012 - 18:15
Хотя не. Не арабский. Скорей монгольский =))
Гость
18 - 23.12.2012 - 13:52
заняться нечем, не нравиться английский займись 1с
Гость
19 - 24.02.2013 - 00:16
прошу помочь с событиями.
Нужно перевести, желательно одним словом
onmousedown
onmouseup
onkeydown
onkeyup
onkeypress

onmousedown унд onmouseup перевел сначала как "нажатие/отжатие", а потом что делать с "onkey..." непонятно =)
Гость
20 - 24.02.2013 - 09:25
19-Гавайские субтитры > Написать легенду:
МН - клавиша мыши нажата
МО - клавиша мыши отпущена
КН - клавиша (на клавиатуре) нажата
КО - клавиша отпущена
НК - нажатие клавиши (с последующим отпусканием), -
и потом спокойно использовать эти сокращения в тексте.
Профессиональные программисты пользуются сокращениями типа ЛМ (щелчок левой кнопкой мыши), ПМ (щелчок правой кнопкой мыши) в мануалах своих программ.
Гость
21 - 24.02.2013 - 11:20
colspan - spanning columns
rowspan - spanning rows
Гость
22 - 24.02.2013 - 11:27
названия ивентов перевести на русский не получится. ну, если хочется - "литературно, кратко, и, желательно, одним словом". аббревиатуры - ваш путь, как правильно сказал йцукен.
Гость
23 - 24.02.2013 - 17:27
20-йцукeн >
подразумеваетца, что читатель не знает английского и не знает html-а, и перевод должен облегчить ему понимание этого языка. =))
А от этих МО унд КО читатель придёт в ужос =))

Цитата:
Сообщение от digipin Посмотреть сообщение
аббревиатуры - ваш путь, как правильно сказал йцукен.
Можно сокращенно, но чтоб красиво.
Вот колспан веть звучит красиво? Красиво.
Надо бы так же красиво, токо порусски (и чтоб понятно).

ЗЫ
colspan перевел как "занимает столбиков", соотв. rowspan - "занимает рядков".

Цитата:
Сообщение от digipin Посмотреть сообщение
colspan - spanning columns
А я всегда переводил (в уме) ColsPan =))
Гость
24 - 25.02.2013 - 03:37
Как перевести
onkeydown
onkeyup
onkeypress

???

Реально нужно.
Гость
25 - 25.02.2013 - 13:11
Vo blin! Skoko na forumie angliyskiy uchat, a wziat da pierieviesti niekomu.
Nairealyty treba!
Гость
26 - 25.02.2013 - 18:28
ага =(
Гость
27 - 14.03.2013 - 21:48
Как одним словом назвать элементы форм?
Кроме как "контрол/контролы"?
Гость
28 - 14.03.2013 - 23:00
управляторы
Гость
29 - 18.03.2013 - 03:44
тупо. Очень тупо.


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены