0
- 21.02.2014 - 09:57
|
При изучении английского по популярному Американскому курсу Pimsleur - заметил, что у меня он занимает много времени по сравнению с полностью англоязычными курсами, где совсем не используется русский язык. Прошу высказаться специалистов, действительно ли с точки зрения психологии, свойств мышления и памяти использование русского языка сказывается негативно на изучении иностранного языка и нужно работать с самого начала только на иностранном языке, полностью в него погружаясь, а все двуязычные курсы считать неэффективными и использовать русский язык, только в крайних случаях, когда учащийся не может ничего понять при объяснении на английском. | |
1
- 21.02.2014 - 12:05
|
Вообще да, желательно минимизировать количество языка-посредника. Хотя я бы не стала бросаться в крайности, как-то "негативно" или "неэффективно". Идеального курса вообще не существует, да и далеко не учебник играет важнейшую роль. Другое дело, что многие учителя, особенно "старой закалки" сами боятся иностранного языка. Они не умеют на нём говорить, поэтому прячутся за "академичностью" и пространными объяснениями. Иногда, когда вижу тетради некоторых учеников, за голову хватаюсь - на несколько страниц описания "прямых дополнений" или "теоретическая фонетика". И это вместо того, чтобы поболтать о новостях, выступлениях на Олимпиаде, обсудить какой-нибудь фильм. Всё потому, что многие учителя не имеют языковой практики и боятся её, так как это психологически тяжело, тем более в зрелом возрасте. | |
2
- 21.02.2014 - 12:29
|
но я просто для себя заметил, что меня тянет к английскому языку, и когда я встречаю русский, я стараюсь его избегать, т.к подсознание переключается уже на английский, и если я читаю на русском, то уже как-то дискомфортно. Вот сейчас анализирую мультимедийный курс (Российский) - очень интересный, не буду его приводить здесь название, чтобы не посчитали рекламой, но у него задания даются на русском языке, для меня это минус, т.к я привык уже к listen and repeate; lsten, point and say. etc. Для себя вижу, что мне психологически комфортнее при полном погружении. Жена меня не понимает, (желания у нее учить английский нет, когда я стараюсь общаться с ней по английски дома, переводя для нее то что я мыслю и говорю на английском. Но мне нравится, что вначале мне уже приходит мысль на английском, а потом я уже ее говорю по русски жене. Вынужден это делать, т.к она все-таки русская. | |
3
- 21.02.2014 - 13:45
| Это было бы нормальным при проживании в англоязычной стране или при усиленной подготовке к переселению в такую страну. Otherwise - патология, imho. | |
4
- 21.02.2014 - 14:01
| I'm going to live and work abroad. I want to change Russian to English. | |
5
- 21.02.2014 - 14:03
| I'm learning English hard every day for working in the USA. I'm not going there without knowing contempary English fluently, easily and correctly. | |
6
- 21.02.2014 - 14:05
| sorry for my misprnt - contemporary | |
Модератор 7
- 21.02.2014 - 14:58
| 5-Человече >а жену хоть с собой возьмете в abroad? о_О | |
8
- 21.02.2014 - 15:13
| 5-Человече > You've been saying this for a year at least and still speaking a kind of "runglish" forming phrases as if you were translating them directly word by word from Russian. I remember your "near my residentional area". And one cannot KNOW anything fluently, you mean speak? So you apparently think in Russian, there's nothing bad in it, but why do you pretend? Just being modest will help you to avoid a lot if trouble. | |
9
- 21.02.2014 - 15:46
|
I'm not pretend. I constantly try to do it, as I can. May be not correctly yet, but though not in Russian Foreigners understand me very well. My mind get into the way to think constantly using English vocabulary. So I can communicate with foreigners myself without any help. It's not easy for me, but this is my every day practice for future success. | |
10
- 21.02.2014 - 15:47
| Yes, sure I meant speak fluently and know easily and correctly. | |
11
- 01.03.2014 - 15:06
| Лучше всего изучать английский на английском. У меня был сложный опыт - изучение другого иностранного языка на английском,который я знала очень и очень плохо. Через полгода от безысходности я не воспринимала английский как чужой язык, только когда встречалось абсолютно новое слово при описании грамматической структуры или синтаксиса или какой нибудь другой ерунды в голландском.Мозг перестраивается, когда говоришь ему - все дорогой, вариантов нет) Ибо тройной перевод поставит на колени кого угодно) Тоже опыт... | |
12
- 01.03.2014 - 16:05
|
так а в Вашем случае, Вы учили Голандский на Английском? или на русском? Тройной перевод был с Английского на русский, а затем с русского на голландский? Причем Голланский, Датский, Финский это одни из самых сложных европейских языков. У меня была не большая практика Финского. И то только на перевод документации. Думал как в Английском, куплю словарь и все. Купил, но увы 16 падежей и словообразование форм из одной речи в другую, сложные слова и т.д. Я ничего не смог понять без изучения языка. Словарь так где-то дома валяется, привез с собой, теперь это макулатура. | |
13
- 01.03.2014 - 16:23
| Я учила голландский на английском. Да, язык очень сложный, причем существует два уровня языка - разговорный и официально - письменный. Так вот официально - письменный даже сами голландцы по полчаса втыкают при чтении и письме. Английский кажется детской игрушкой просто. Голландский абсолютно, до обморока контекстный язык. То есть мало того, что значения одного слова могут быть в восьми вариантах, многое зависит еще и от того, куда это самое слово поставлено в предложении и какие слова вокруг. Чтобы понять предложение его нужно прочитать раза три.Я говорю, конечно, об официальном языке. Разговорный проще во сто крат. | |
14
- 01.03.2014 - 16:56
| ну вот также и Финский, я слышал, что Английский считается самым легким языком в мире, поэтому он и претендует на роль Всемирного языка. | |
15
- 01.03.2014 - 17:44
| я бы согласилась, но я знакома то всего с несколькими языками) Но, думаю, что английский простой, да.Финно- угорская группа и китайский самые сложные вроде бы. Голландский посерединке. Не смертельно, но если захочешь знать его не на уровне нигерров с марроканцами- учить долго. Взяла поэзию почитать из интереса - тихо отложила и заткнулась..года на полтора)) | |
16
- 01.03.2014 - 21:26
| ???? Кем считается???? Впервые слышу. Да и вовсе не поэтому английский сейчас стал международным языком, а по культурно-экономическим причинам. Раньше таковым был французский. Да и русский тоже в своё время являлся международным для целого лагеря стран. Опять же, явно не из-за своей лёгкости. | |
17
- 01.03.2014 - 21:32
| а я с этим согласен, а какой язык легче по изучению и использованию чем английский по Вашему мнению? | |
18
- 13.03.2014 - 14:09
| смотря кто будет изучать. если для немца - тот же голландский или шведский покажутся детской игрущкой, если эстоней - то же про финский скажет. для русского - любой славянский язык будет гораздо проще английского. | |
19
- 15.03.2014 - 19:22
| Мне кажется, что погружение в среду полезно не всем и не со всеми языками. Английский - это язык, где мало чего спрягается, да и мало мальски он вошел в обиход. Но попробуйте, например, учить арабскому только на арабском, не думаю, чтобы был большой прогресс. Студент просто не поймет, не дослышит и бросит все это дело. Кстати, в Италии тех, кто учил "в среде" или в итальянских школах без языка-посредника видно очень хорошо - они говорят с кучей ошибок, глаголами или причастиями (в прошедшем времени). Потому что что-то не поняли или недослышали. У меня сейчас 2 таких ученицы, сложно переучивать. ИМХО с нуля учить лучше на родном языке, плавно переходя на изучаемый язык по степени освоения. Полностью на языке я веду с конца уровня А2 или с уровня В1. Основная грамматика должна объясняться на родном языке во избежание неправильного толкования даже на высоких уровнях в то время как всякие тонкости можно объяснять на преподаваемом языке. Я сама учу сейчас английский с двумя преподавателями. С той, у которой коммуникативный метод и все полностью на английском, прогресс был очень небольшой. За три урока с новым преподавателем, который заставляет мозг работать на перевод, выстраивает занятия по классическим схемам и разрабатывает планы урока, прогресс оказался такой, как с другим преподом за год. Каждому - свое. | |
20
- 15.03.2014 - 22:47
| 19-Deutsche Autonomie >а как быть с произношением,например?некоторые языки не допускают неправильного произношения, теряется смысл, а не носитель языка в большинстве случаев не в состоянии научить говорить правильно. Я наблюдала забавный момент, когда барышня, которая преурасно знала все слова и правила пыталась поговорить с ребенком. Через пару минут парнишка сказал я Ваш шведский не понимаю(она говорила на голландском)) | |
21
- 22.03.2014 - 22:44
| 20 - Ну, я думаю, если преподаватель не на принтере свой диплом или сертификат распечатал, то он должен объяснять ученику как разница в произношении влияет на смысл слов. В английском реально влияет. В итальянском - нет. Правда, итальянец все равно может сказать "Я тебя не понимаю", поскольку не все хотят понять. Но с таким же успехом миланец или флорентиец может сказать то же самое неаполетанцу или сицилийцу и наоборот. Все зависит от желания понять. :) Но вообще, если в языке так важно произношение, то профессиональный преподаватель должен его объяснять. И, поверьте, объяснит он это лучше иностранца по одной простой причине - это не родной для него язык, он сам учился произношению и знает все трюки и уловки. Вы, носитель русского языка, объясните иностранцу как произносить "Щ" или "Х"? Не продемонстрировать, а именно объяснить как? Если преподаватель не способен объяснить эти вещи - он плох и надо искать другого. Но это не значит, что носитель лучше. :):):) Хорошие и плохие преподы есть как среди носителей, так и среди "русскоязычных". | |
22
- 22.03.2014 - 22:48
| Да ладно! Английский реально легче всех. Речь идет не о том, чтобы им в совершенстве владеть, а в том, чтобы суметь объясниться с сложной ситуации - за это его и выбрали международным в современном мире... Или тебе кажется, что испанский, китайский, арабский или французский легче? Если отвлечься от того, кому какая языковая группа ближе? В английском мало чего спрягается, минимум артиклей и не обязательно знать кучу времен и наклонений, чтобы быть понятыми. В других языках с этим сложней... | |
Модератор 23
- 23.03.2014 - 09:39
|
22-Deutsche Autonomie >а я слыхала мнение, что в произношении немецкий легче английского. типа как пишется, так и читается. это так? я вот только недавно про 4 типа слогов в англ. почитала повнимательнее (ну, не совсем наизусть, конечно). кое-что стало понятнее, но не все. типа почему вот "bear" (медведь) читается "беа", а вот "hear" (слушать) - "хиа" (ну, это первое что вспомнилось :) ) разве что это объяснить происхождением слов. типа переняли и как смогли завернули в буквы не совсем по правилам :) о, вспомнила еще "кровь" - [bl/\d] - blood :) ну с чего там "а"?? | |
24
- 23.03.2014 - 10:29
| Да вообще-то в английском, как в любом языке с историей кучу исключений. А по произношению звуков более близкий к нашему все-таки итальянский. | |
25
- 23.03.2014 - 14:28
| 16-Zanzara >англ считается одним из самых легких- это так | |
26
- 23.03.2014 - 20:37
| 21-Deutsche Autonomie > об объяснении произношения, пардон, не поверю,потому что научить правильному произношению голландского,например, не голландец, не сможет. Даже марроканцы и турки, которые живут тут в третьем поколении не имеют хорошего правильного произношения и их гхм арго не годиться для хорошего языка. Объяснить можно грамматику,лексику, правила, но произношение, не имея такового, объяснить нельзя) | |
27
- 23.03.2014 - 21:33
|
мне кажется, что преподаватель не носитель английского языка должен везде использовать английский язык, и если студент не понимает переходить на русский в крайних случаях только, не считая грамматики, но с уровня Intermediate - граматику тоже давать только на английском, как и делается в зарубежных пособиях по которым почти все преподаватели и работают в Краснодаре. Я когда буду заниматься с репетитором, если он будет проводить со мной занятия на русском языке, попрошу его делать это только на английском, и если у него это не будет эффективно получаться, значит это не мой преподаватель. | |
28
- 23.03.2014 - 21:36
| Полагаю, что при этом и сразу будет понятен уровень владения преподавателем английским языком, т.е он у него свободный, или только на уровне преподавания по изученному курсу, по которому он преподает. Я так тоже преподавать для начинающих могу. | |
29
- 26.03.2014 - 09:12
|
22-Deutsche Autonomie > Обычно удивляюсь, когда какой-либо язык называют "лёгким". Я изучаю три языка, и ни один из них мне никогда не казался лёгким. Может быть какие-то аспекты одного языка легче другого, но никак не язык в целом. Тот же английский хоть и не имеет спряжений и склонений, обладает очень сложными правилами чтения, а, фактически, почти полным их отсутствием. То есть ни одно слово нельзя прочитать без словаря (современные учебные пособия, изданные в Британии вообще не дают объяснений "открытых" и "закрытых" слогов, так как, видимо, эта система имеет больше исключений, чем слов, читающихся по правилам). Романские языки в этом плане легче - там действительно читается как слышится, нужно освоить всего несколько правил. Даже во французском, где, на первый взгляд, обилие "лишних" букв, не нужна транскрипция - всём читается легко. А ещё построение многих английских фраз непривычно для русскоязычного человека. Обилие пассивных форм, омонимов и омофонов, фразовые глаголы, не говоря уже про разветвлённую систему времён. Владеть ей действительно не обязательно для того, чтобы съездить в Турцию за шубой, но на таком уровне любой язык будет простым. Кстати, в китайском нет ни склонений, ни спряжений, ни родов, ни чисел, ни падежей, ни времён в привычном нам смысле. Довольно простой язык)) Так кем считается-то?)) | |
30
- 26.03.2014 - 09:13
| 25-Шапокляк > расскажите это студентам английской филологии))) | |
Модератор 31
- 26.03.2014 - 09:40
| 29-Zanzara >о, полезная инфа. спасибо :) | |
32
- 26.03.2014 - 09:43
| 29-Zanzara > и кому нужны сейчас правила эти чтения, когда все в основном пользуются общими представлениями о них, закрытый, открытый слог, немое е, такими стандартными правилами, позволяющими читать "скелет слова", а остальное заучивается с помощью транскрипции, когда изучается новое слово, изучается и произношение, чем эти все правила произношения учить и сопоставлять. Сейчас не советская школьная программа по Старкову. | |
33
- 26.03.2014 - 09:54
|
32-Человече > В учебных курсах New English File, Headway, Project, English in Mind и других, изданных в Оксфорде, Кембридже и Эдинбурге, нет таких понятий как "открытый и закрытый слог", да и правил чтения, как таковых почти не даётся. Да, есть несколько правил о чтении букв c, g, но ориентация, всё равно, идёт на транскрипцию. Про Старкова не знаю ничего. А это, пардон, не поняла... | |
34
- 27.03.2014 - 13:26
|
32-Человече >кому-то не нужны, а лично мне очень пригодились. Как раз вчера (амер. школа начальная) дите образовало сравнительную степень от hot- hoter. Не хочу прямо подсказывать, прошу прочитать. Он (носитель языка)))) НЕ видит, как читается hoter, хотя читает вполне бойко книжки. Он мне:"Почему нужно удвоить согласную?"- "Потому, что с окончанием на гласную O будет читаться, как в алфавите". Я про то, Человече, что как вы будете читать незнакомые слова, когда НЕТ времени проверить по словарю? | |
35
- 27.03.2014 - 13:29
|
30-Zanzara >как раз студенты иняза это знают: исапнский стоит на 1-м месте по простоте, на втором- английский. А вот расскажите это тем же американцам! Задрали меня- закатывают глаза и сокрушаются, какой у них трудный язык. Один уже не сокрушается- друг сына: он стал учить в колледже русский и потом горько пожалел. | |
36
- 27.03.2014 - 13:30
| испанский | |
37
- 27.03.2014 - 13:44
|
Вот где-то читаю (неофициальный источник)- по простоте англ ставят на первое место, итал- на второе, испанский на третье. То есть, я согласна , так как испанским и итал не владею)))))))) | |
38
- 28.03.2014 - 09:33
|
2(37) ИМХО испанский проще. Я его немного освоил от сокурсников кубинцев. Словарного запаса и знаний грамматики хватало, чтоб переводить родственникам мексиканские сериалы, когда серию пускали в спешке без перевода. Главное не забывать, что J читается как "Х", а H не читается вовсе. Последние лет десять я им не пользовался совершенно, и уже основательно подзабыл. | |
39
- 29.03.2014 - 23:20
|
Итальянский легкий по чтению и произношению, по грамматике - нет. Если сравнивать по количеству времен и наклонений, то в итальянском будет на 2 больше, чем в английском (по-моему на два, давно это было, когда мы сравнивали. А то говорят, что в английском много времен и наклонений. В итальянском, кстати, все времена и наклонения используются в реальной жизни). ШизофреНия: Я имею в виду распространенные языки, где четко отлажена техника преподавания и нет уж очень специфических звуков. Например, хорошие преподаватели говорят на английском, французском, итальянском и испанском без акцента (и не говорите мне, что русский всегда будет выделяться акцентом! Это неправда! Говорю вам как человек, живущий в "среде преподаваемого языка".) Если говорить о голландском, то да - это не распространенный язык, нет распространенных техник преподавания. Поэтому, конечно, голландец объяснит произношение лучше русского. Zanzara: Ань, читай внимательней топики. "Легкость" языка заключается не только в правилах чтения, правильно? Правила чтения, это то, к чему быстро привыкают. И даже к английскому быстро привыкают. И даже чтение арабского за 1,5 месяца выучивают и читают вязь. А вот потом начинается пипец, и вот в этом и будет "легкость" или "не легкость" языка. Кроме того, уровень "легкости" определяется количеством времени, которое затрачивает ученик на то, чтобы научиться говорить на элементарном уровне и "выжить" в окружающей среде. Если говорить о "совершенствовании", то и ежу ясно, что в каждом языке свои сложности. Я уже 8 лет преподаю итальянский, 2 года живу и работаю в Италии и все равно открываю для себя такие тонкости итальянского языка, которые не представляла себе раньше. | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |