|  |   [1]  [2]   | 
| 
 Кузнец, коваль, кузня и наковальня какой-то тарарам получается. Вам не кажется? )) (наткнулся на каком-то сайте на такой вот каламбурчик, решил разузнать у спецов) | 
| 
 Ну, как сигда навскидку, можно предположить, что был дифтонг ОУ, который в одном случае перешёл в ОВ, а в другом - в У. А всякая там ЗНЯ потом добавилась :) | 
| 
 +вы мне напомнили моё маленькое филологическое открытие, сделанное во время учёбы :) наверно, его делал каждый второй хороший студент, когда проходили тему :)) О происхождении одного из матерных слов. | 
| 
 [quote=Dude;40049349]Кузнец, коваль[/quote] Есть как бы еще и смысловые оттенки. Коваль - это тот, кто подковывает лошадей. Подковами. Которые, в свою очередь и помимо прочего, кует кузнец. Однако которые кузнецы не боятся лошадей могут подрабатывать и ковалями тоже, на полставки. | 
| 
 Коваль - це по-хохлячьи. А наковальня будет - ковадло. | 
| 
 [quote=drdrdr;40060656]А наковальня будет - ковадло[/quote] а как по их будет тогда кувалда? | 
| 
 [quote=йцукeн;40051841]Есть как бы еще и смысловые оттенки. Коваль - это тот, кто подковывает лошадей. Подковами. [/quote] а наковальня тогда что за оттенок? )) [quote=drdrdr;40060656]Коваль - це по-хохлячьи. А наковальня будет - ковадло.[/quote] а ковка тогда что, тоже по хахельски? )) 1-Ахулита > простите пожалуйста, но ничего не понял )) | 
| 
 + [quote=drdrdr;40060656]А наковальня будет - [b]ковадло[/b].[/quote] и что об него делают? )) | 
| 
 [quote=Dude;40067324]1-Ахулита >  простите пожалуйста, но нихрена не понял ))[/quote] Та правильно она там всё пишет, молодец. | 
| 
 8-йцукeн > ну хорошо. Не понял, но одобряю. | 
| 
 9-Dude >как спросили, так и ответила :) | 
| 
 10-Ахулита > тоже не поняли? )) | 
| 
 11-Dude >поняла, видимо, с другой стороны :) | 
| 
 [quote=Ахулита;40070664]поняла, видимо, с другой стороны :)[/quote] наверное. Но тут же не про матерное слово речь идет. )) | 
| 
 [url]http://enc-dic.com/rusethy/Kuznec-1492/[/url] | 
| 
 13-Dude >так я потому и молчу, вот создали бы про матерное, а я уже тут :)) | 
| 
 [quote=drdrdr;40076357] [url]http://enc-dic.com/rusethy/Kuznec-1492/[/url] [/quote] [em]кузнец Общеслав. Суф. производное (суф. -ьць- > -ец) от кузнь, суф. [b]образования от kovati[/b], kujǫ, ср. казнь, болезнь и т. п. [b]См. ковать[/b][/em] мама (( | 
| 
 [quote=Dude;40067324]Коваль - это тот, кто подковывает лошадей. Подковами.[/quote] Кстати, тут неизвестно, что от чего пошло )) Может как раз "подкова" появилось от слова "подковать". )) PS а чем сейчас подкову цепляют? Гвоздями как раньше или на саморез садят? | 
| 
 17-Dude >приклеивают :)) [quote=Dude;40078508]мама (([/quote]а чего? [quote=Dude;40083141]Может как раз "подкова" появилось от слова "подковать". )) [/quote]скорее всего, так и было | 
| 
 [quote=Dude;40083141]Кстати, тут неизвестно, что от чего пошло ))[/quote] Та дураку понятно, что всё пошло от кобылы (cavallo). От нее пошла кавалерия (кобылерия), а там уж есть где развернуться кавалю! | 
| 
 19-йцукeн >перекуем кавалей в кузнецов! | 
| 
 [quote=йцукeн;40084181]а там уж есть где развернуться кавалю![/quote] коваль - неинтересно и тривиально. Кузнец интересует. Вот. | 
| 
 [quote=bma1;40065653] Цитата: Сообщение от drdrdr А наковальня будет - ковадло а как по их будет тогда кувалда? [/quote] Молот, бияк. | 
| 
 Вершляг еще, кажется, но у нас на Кубани не слыхал, чтобы так называли. P.S. Собственно, и кузня не совсем чтобы по-русски - кузница надо. А кузня, то на балачке тоже, вроде. | 
| 
 [quote=drdrdr;40093299] Вершляг еще, кажется, но у нас на Кубани не слыхал, чтобы так называли. P.S. Собственно, и кузня не совсем чтобы по-русски - кузница надо. А кузня, то на балачке тоже, вроде. [/quote] Ла. )) [em]Рыжий с Бандиткой трудились над яровым клином, а Задоров по вечерам возвращался усталый и пыльный. – Ну его к бесу, трудная эта граковская работа. Пойду опять в [b]кузницу[/b].[/em] | 
| 
 [quote=Dude;40049349]какой-то тарарам получается. Вам не кажется? ))[/quote] Для тех, кто владеет русским - нет. Это совершенно разные слова и понятия. | 
| 
 [quote=Олег Офрэн;40108830]Для тех, кто владеет русским - нет. Это совершенно разные слова и понятия.[/quote] а обосновать? | 
| 
 Ковали, они куют. Они куют, приговаривают "пойдём Дуня во лесок под кусток". Куют и куют всякую разную кузнь. От этой кузни - другое название коваля - кузнец. Кувалда - искаженное западнославянское кувадло (ср. летадло, плавидло, дивадло, быдло), означавшее наковальню. | 
| 
 27-mcAvity >ещё мыдло :) кажись, это на польском "мыло". Мне сразу вспомнилось :) [quote=mcAvity;40134336]кувадло[/quote]наверно, вообще ковадло (коуадло), судя по тому, как построены приведённые вами слова. | 
| 
 [quote=mcAvity;40134336] Ковали, они куют. Они куют, приговаривают "пойдём Дуня во лесок под кусток". Куют и куют всякую разную кузнь. От этой кузни - другое название коваля - кузнец. Кувалда - искаженное западнославянское кувадло (ср. летадло, плавидло, дивадло, быдло), означавшее наковальню. [/quote] вот и непонятно, почему "кузнец", а не "коваль" | 
| 
 *оглянувшись, шОпотом* Подозреваю, что сначала "кузня" была "кУйней". А потом по всяким там законам палатализации.. А потом других суффиксов напихали. А вот почему не коваль - а, видать, больше по звуку понравилось :)) | 
| 
 30-Ахулита > а кроме подозрений что-то есть? )) | 
| 
 31-Dude >подозреваю, что все это уже кем-то давно исследовано и выложено в сеть :) | 
| 
 [url]http://rus.stackexchange.com/questions/4802/Этимология-слова-кузнец[/url] Вот, например :) | 
| 
 [quote=Ахулита;40140176] [url]http://rus.stackexchange.com/questio[/url]... [/quote] крайне неубедительно. Убедительно только про украинское "ковать". А остальное (от "ковать" до "кузнец") - крайне неубедительно. | 
| 
 34-Dude >а в чем конкретно вас надо убедить? О_о | 
| 
 34-Dude > Чувак, чего ваще привязался к этому кузнецу? Тебе специалисты объясняют, что к чему. Не веришь - изучай филологию и лингвистику сам. По мере изучения предмета разъяснения по приведенной в № 33 ссылке будут становиться все более убедительными. | 
| 
 [quote=Ахулита;40143631]а в чем конкретно вас надо убедить? О_о[/quote] сабж. Происхожєение перечисленного в сабже. | 
| 
 37-Dude >Фасмеру поверите? :)))  кузне́ц русск.-цслав. кузньць χαλκεύς, от др.-русск., цслав. кузнь ж. σκεῦος, далее см. кова́ть, кую́ (Бернекер 1, 592, 655). ку́зница (ку́зня, ср. болг. диал. ку́зня – то же; см. Стойков, БЕ 5, 1955, стр. 11, а также сербск. местн. н. Кузница; см. Ивич, "Diе Welt dеr Slaven", I, 1956, стр. 144. От кова́ть, кую́ с суф. -знь и -ица. – Т.) ковать кую́, укр. кова́ти, кую́, ст.-слав. ковати, коуѭ τεκταίνειν (Супр.), болг. кови́ "кую", сербохорв. ко̀вати, ку̏jе̑м, словен. kováti, kújem, чеш. kouti, kuji, слвц. kоvаt᾽, польск. kuć, kuję, в.-луж. kować, н.-луж. kowaś. Родственно лит. káuti, káuju, kóviau "бить, ковать", лтш. kaût, kâuju, д.-в.-н. houwan "рубить, наносить удары", лат. сūdō "бью, стучу, толку", ирл. сuаd "бить, бороться"; см. Бернекер 1, 592 и сл.: М.–Э. 2, 179 и сл.; Цупица, GG 122; Траутман, ВSW 123; Буга, ИОРЯС 17, 1, 27; РФВ 71, 51; Мейе–Вайан 24. Сюда же кознь, кузне́ц, кова́рный. :)))) ах, уважаю Фасмера! | 
| 
 Про кувалду тоже интересно :) 1.кувалда кувалда Заимств. в XVI в. из белор. яз., где кувалда «наковальня» < польск. kowadło < общеслав. kovadlo, суф. производного от kovati. Изменение значения («наковальня» > «кувалда»), метатеза дл > лд, изменение ко > ку (под влиянием куваць «ковать»), о > а в результате аканья и рода (из среднего в женский) было в белор. яз. См. ковать. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004 2. кува́лда "тяжелый молот", "неповоротливая, толстая женщина", кашинск. (См.). Вероятно, с приставкой ку- и вал- от вали́ть. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973 | 
| Текущее время: 15:38. Часовой пояс GMT +3. |   [1]  [2]   |