0
- 20.08.2013 - 10:12
|
Организуем клуб веломарафонцев. Решили назвать "Южный путь". Нужен и французский вариант названия, а я в францёзише - ни бельмеса. Онлайн-переводчик дал "Route du Sud". Но "Route", вроде, означает "маршрут", а "путь" - это несколько иное. Есть ли ещё варианты перевода? Или этот - самый правильный? | |
1
- 20.08.2013 - 11:28
| Route de sud - можно и так. Можно еще: Parcours de sud, Chemin de sud. Если речь все таки о велосипедистах, то я предложил бы Сourse de sud или Tour de sud, последний вариант предпочтительнее. | |
2
- 20.08.2013 - 12:17
|
Спасибо огромное! Мне больше понравилось Course de sud. Онлайн-переводчик выдаёт не de Sud, а du sud. Это существенно? | |
3
- 20.08.2013 - 13:07
| Правильно de Sud,в другом случае это читалось бы как Путь юга. | |
4
- 20.08.2013 - 13:16
| Спасибо! | |
5
- 20.08.2013 - 15:31
|
я бы назвал "rue de sud". Но если бы еще чем-то заменить "суд" на что-то благозвучнее. | |
6
- 20.08.2013 - 15:37
| sud звучит как "сюд". A rue - это улица. | |
7
- 27.08.2013 - 20:58
| 5-Протезофф > "Де сюд" надо просто заменить на "меридиональ". "Виа меридиональ" - вот и вся наука. | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |