К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Какой же он русский?

Гость
0 - 20.05.2016 - 00:32
Вот говорят Крым-Крым. Исконно российский...
А попробуйте просклонять его по правилам, что там получается? Ну, возьмем сразу предложный падеж.
Возьмем его в сравнении с другими исконно российскими приобретениями. Скажем, дрын.

Именительный - дрын.
Предложный - дрыне.

Или вот на границе двух участков есть стык:

Именительный - стык.
Предложный - стыке.

И самое нужное в данном случае слово - смысл:

Именительный - смысл.
Предложный - смысле.

Почему же российский Крым выпадает из российского правила?:

Именительный - Крым.
Предложный - о Крыме, но в Крыму! Срочно менять на "в Крыме"!




Отредактировано Ахулита; 20.05.2016 в 09:42.
1 - 20.05.2016 - 04:48
Вы же применяете «правИла», сочинённые для искажения русского языка, поэтому возникают непонятки. Признаю «правИла» только в официальных текстах.
А существует и буквальное значение русских слов, предполагаю, что вами это непризнаётся.

В буквальном смысле, буква У показывает взаимоотношение с жизнью какого то объекта, события У объекта. В данном случае, слово Крым показывает место жизни этого объекта. Буква У показывает, что объект находится в Крыму.
Буква Е показывает стремление триедино измениться, то есть, показывает стремление объекта жить. Жить, значит меняться. Когда речь идёт об изменениях самого Крыма, о событиях, меняющих Крым, порусски скажу о ситуации в Крыме.
Русские люди поймут, а неруси могут учить, могут неучить Русский язык.
Модератор
2 - 20.05.2016 - 09:47
0-Вожделение междометий >а склонение слова "край" вас не смущает? например, во вполне русской песне (опустим некоторые подробности):
"Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом..! (с)

:)
Гость
3 - 20.05.2016 - 14:29
На Дону, в дыму, в бою, на горбу, в носу ... полагаю, продолжать излише.
А открытие, что название Крым имеет не русское происхождение, можно назвать "открытием Америки через форточку".
Короче, вброс не удался, автору надо что-то поумней придумть. Книжки какие-нибудь, мабуть, почитать для этого, то-сё.
Гость
4 - 20.05.2016 - 14:29
излише - следует излишне. Очепятался, прошу прощения.
5 - 20.05.2016 - 15:12
Цитата:
Сообщение от laminator Посмотреть сообщение
На Дону, в дыму, в бою, на горбу, в носу ... полагаю, продолжать излише.
Этот падеж по-ученому называют Локатив. А по простому "Местный". От дательного отличается присоединяемыми предлогами. С дательным идут ("к" и "по": "ко мне", "по моему мнению"), с локативом остальные (в, на и т.п. "ёлка в лесу", "очки на носу"). Это один из неупоминаемых в школе падежей, наряду с Партитивом (выпить водки (Партитив) - выпить водку (Родительный)), Вокативом I (отче, старче, Боже, Господи и т.п.), Вокативом II (Вась, Петь, Коль и т.п.) и другими...
6 - 20.05.2016 - 15:21
Вспомнил еще один предлог, идущий с Дативом - предлог "до". "Сходить до магазину!!!" :Р
Гость
7 - 20.05.2016 - 15:30
5-bma1 >Только всегда считал, что "выпить водку" - это винительный падеж. Родительный - это "бутылка [чего] водки". Но вот о существовании падежей в русском типа Партитива и Вокатива слышу впервые. Респект.
Внуль: оправдывать политиканство граммар-нацистским изысками - пустое дело. Ну, вот например, в испанском меня поразило, что русскому глаголу "думать о ком-либо" соответствует pensar en ... (калькированный перевод "думать _в_ кого-то". И что? Живут же люди и не парятся :-)
8 - 20.05.2016 - 15:53
2(7) Да, не тот падеж указал в сравнении с партитивом (который как раз и имеет форму Родительного). Там действительно Винительный. Как в вариантах Винительный - Партитив: "съесть колбасу" - "поесть колбасы", "выпить чай" - "попить чаю", "сварить уху/борщ" - "наварить ухи/борща", "купить пельмени" - "накупить пельменей". Было с этим падежом (Партитивом) какое-то исключение, которое образовывалось не по правилам Родительного, а отдельно, но не могу вспомнить сейчас... И у кого из филологов встречал его упоминание тоже в голову не идет...
Гость
9 - 20.05.2016 - 19:18
Цитата:
Сообщение от Colder Посмотреть сообщение
Родительный - это "бутылка [чего] водки"
Имхо, здесь как раз партитив в классическом, чистом виде. Pars, partis (лат.) - часть, мера чего-л. Ср.: стакан чаю, кило мармеладу и т.п.
Гость
10 - 20.05.2016 - 22:16
Цитата:
Сообщение от bma1 Посмотреть сообщение
Этот падеж по-ученому называют Локатив. А по простому "Местный".
Т.е., если не хочу прослыть безграмотным, следует писать - несу на горбе, стою в угле, деже если это угол, а не уголь, зачесалось в носе ... ?
И почему с дательным падеом сравнение, если вопрос в чём, на чём ..., а не чему?
Прошу не пинать, учил всё это более 40 лет назад, позабыл уже.
Гость
11 - 20.05.2016 - 22:16
падежом т.е., слепой, шайтан
12 - 20.05.2016 - 23:51
Цитата:
Сообщение от laminator Посмотреть сообщение
Т.е., если не хочу прослыть безграмотным, следует писать
Как раз наоборот. Школьные падежи не охватывают все варианты, встречающиеся в русском языке. Форма "в углу", по типу вопроса соответствует предложному "в ком/в чем", но по форме окончания соответствует дательному "кому/чему". Но это и не предложный и не дательный падеж. Это совершенно иной падеж - локатив ("местный падеж"). Поэтому надо писать не как "правильно" по школьному учебнику, а как принято.
В принципе, в русском языке очень многое не укладывается в рамки школьной грамматики, такое количество исключений, что под них иногда подводят отдельные правила. Например, иногда считают, что чисел в русском языке не два (единственное и множественное), а, как минимум три (не включая архаичное двойственное), но только у некоторых слов: как пример "ворона" (ед. ч.), "вороны" (мн. ч.) - "воронье" (собирательное число, но чаще считают его отдельным словом, только однокоренным - хотя у этого слова нет формы множественного числа). Т.е. русский язык, как его трактуют школьные учебники, и живой русский язык - это очень разные вещи.
Гость
13 - 21.05.2016 - 22:44
9-йцукeн >Не согласен. "Бутылка водки" - самый что ни на есть родительный падеж. Потому что: а) выражает принадлежность и б) отвечает на вопрос "кого? чего?". Ничего тут от партитива нет. Классический партитив - как нам говорит Господин Яндекс - выражает отношение части к целому, и в приведенном примере "выпить водки" это именно так. Глагол "выпить" - переходный глагол, обычным порядком требует дополнения без предлога в винительном падеже. Но коннотация "выпить водку" состоит в том, что неявно подразумевается "выпить [всю имеющуюся] водку". Например, поставленную на стол. Или "я выпил молоко" - то, что мне налили. А вот "выпить водки" как раз отображает отношение части к целому. Т.е. нет коннотации "выпили _всю наличную_ водку". Скорее всего, выпили часть :-). И не надо путать вопрос "чего?" партитива с вопросом "чего?" родительного падежа. Потому что в "бутылка водки" отражается принадлежность, а в "выпить водки" ни о какой принадлежности речи нет.
Гость
14 - 21.05.2016 - 22:46
Между прочим. В английском и немецком языках для отображения партитива типа "выпить водки" используются квантификаторы some и etwas (ну и для счетных в немецком годится еще ein Paar).
Гость
15 - 21.05.2016 - 23:14
13-Colder > Как-то чересчур сложно... Значит, выпить <стакан> чаю - здесь чай в партитиве, а выпить <бутылку> водки - водка в родительном? Гм... Понятно, что водку можно пить только взрослым (родителям). Может, именно поэтому она здесь в родительном падеже?
Модератор
16 - 21.05.2016 - 23:19
Цитата:
Сообщение от Colder Посмотреть сообщение
в "бутылка водки" отражается принадлежность
ну, не совсем, наверно. водка не принадлежит бутылке :) она принадлежит человеку! :))
но в целом согласна.
конкретно про водку, например. "а не выпить ли нам водки?!" - предложение принять на Хрудь пока неизвестное количество напитка. "Я выпил водку" - уже как бы свершившееся действие: была водка и я ее выпил. Всю :))
Гость
17 - 22.05.2016 - 00:49
Цитата:
Сообщение от Colder Посмотреть сообщение
Между прочим. В английском и немецком языках для отображения партитива типа "выпить водки" используются квантификаторы some и etwas (ну и для счетных в немецком годится еще ein Paar).
В русском можно сказать выпить немного водки. Или, как выше написали стакан, бидон, цистерну ... т.е. некоторое (небольшое обычно) количество. Только выражение редуцировалось, серединку опустили. Для простоты, наверное. :)
18 - 22.05.2016 - 08:20
Интересно вы поясняете значение современного «Литературного», «правильного языка», а в русском языке значение слов понималось иначе. Обратите внимание, во времена правления царя Ивана Грозного, и ранее, тексты писались без пробелов, сплошной строкой, и окончание одного смысла показывало связь с другим смыслом. То есть, окончание одного слова показывало связь с другим словом, окончание показывало связь с действиями и событиями. Чтобы это понимать, нужно знать значение букв, и тогда видно, что показывается русским словом.
Буква Д показывает духовность, а буква А показывает первое, главное свойство, качество объекта, в материальном явлении, при материальном контакте.
Слово ВОДА показывает, что образ духовности этого объекта проявится в материальном взаимоотношении с ним, при материальном контакте.
Буква К показывает материальное восприятие чего-то из будущего, показывает материальное стремление к чему-то, к кому-то. Важно осознавать, что только материальное стремление (КА) это стремление бездуховное, бездушное. Значит слово ВОДКА показывает, что образ духовности этого объекта проявится материальным стремлением к объектам, материальным контактом с объектами.
То есть, водка покажет уровень без духовности, уровень бездушия, и покажется это материальным действием объекта.
Соединяясь с объектами, объекты приобретают их свойства. Питаясь объектами, объекты приобретают свойства пищи. Выпив воду, вы приобретаете одно свойство, а выпив водку, вы приобретаете иное свойство.
Предки применяли алкоголь для выяснения духовности незнакомцев, в обряде гостеприимства, чтобы «развязать язык».

Писаный сплошной текст показывал соединение смыслов, соединение чувств. Буква И показывала «жизненное соединение». И, в конце слова, показывала, что в жизни объект имеет связь с чем-то. Выпить ВОДКИ, значило выпить водки и чего-то ещё, выпить и закусить.
Буква У показывала проявление у чего-то, у кого-то, с чем нет полного объединения. Окончание У показывало добавление в ВОДКУ, или её потребление у кого-то, у чего-то.
Буква Е показывала стремление изменить объект, стремление измениться. Поэтому говорили о ВОДКЕ, меняя своё отношение. Или, ВОДКЕ придавали другое свойство, иное качество.

Русский язык, это язык чувств, сейчас он спит. Часть русских людей его чувствуют и говорят «неправильно».
Гость
19 - 22.05.2016 - 11:33
15-йцукeн >"Бутылка воттки" - это счетное существительное, тут квантификаторы или партитив не нужны :-) На самом деле в русском языке тоже есть квантификатор - "немного". "Я выпил немного молока/воттки". Штука в том, что немного - это не аналогия квантификаторам some/etwas. Потому что коннотация "немного" - это и есть "немного." А коннотация some/etwas - это "как обычно". I bought some apples надо перевести именно как "я купил яблок [как обычно]" - в противовес "я купил _все_ яблоки". Поэтому перевод "я купил немного яблок" тут неточный.
Гость
20 - 22.05.2016 - 11:41
15-йцукeн >Да, конечно. Стакан [чего?] чая - это родительный падеж. А "выпить чаю" - это партитив, потому что отражает отношение части к целому после переходного глагола, обычным порядком требующего дополнения в винительном падеже. Мне еще понравилось насчет локативного падежа. На самом деле штука забавная и интересная. Русский язык управляется падежами. Это типа знают [почти] все. Чуть поменьше понимают, что любой падеж имеет набор вопросов, на который отвечает. (Именительный - кто?что?, родительный - кого?чего? и т.д.). И еще меньше понимают, что тогда любое существительное должно находиться в падеже и тот вопрос, на который оно отвечает, должен быть приписан к своему падежу. Отсюда приветик где? - "на углу". Т.е. локативный падеж вполне имеет право на признание :-). Таким образом, если раньше иностранцев пугали 6-ю падежами, то теперь будем пугать 10-ю :-). Мне нравится.
Гость
21 - 22.05.2016 - 18:22
Цитата:
Сообщение от Colder Посмотреть сообщение
Стакан [чего?] чая - это родительный падеж. А "выпить чаю" - это партитив
С вашего позволения, контрольный вопрос: а выпить стакан чаю - это какой падеж? Или пропустить рюмашку коньячку?
Впрочем, если ответа не будет, то посчитаем, что вы просто утратили интерес к теме.
Гость
22 - 22.05.2016 - 19:58
Цитата:
Сообщение от laminator Посмотреть сообщение
На Дону
Из той же оперы...
Короче. Спокойно, папарацци, тут вам не керамомарацци.
Если бы произошла аннексия части Крыма, тогда имел бы место партитив. Но тут ведь вот какая штука - аннексировали целиком.

Локатив, говоришь? Павлины, говоришь?

Отредактировано Ахулита; 22.05.2016 в 22:53.
Гость
23 - 22.05.2016 - 22:19
Узбагойся..

Отредактировано Ахулита; 22.05.2016 в 22:53.
24 - 23.05.2016 - 10:26
Цитата:
Сообщение от йцукeн Посмотреть сообщение
С вашего позволения, контрольный вопрос: а выпить стакан чаю - это какой падеж?
Партитив. 100%. Вы же выпили не весь чай, а только чашку. И в чайнике, возможно, еще остался кипяток.

P.S. В литературе 19-ого века встречал выражение "выпить пару чая", сколько это в литрах?
Гость
25 - 23.05.2016 - 11:39
Цитата:
Сообщение от bma1 Посмотреть сообщение
Партитив. 100%
Спасибо, я-то знаю, но вот тов. Colder упорствует:)

В чем отличие ситуаций, когда употребляется родительный падеж и партитив - в случае, например, с чаем? Чем отличается стакан чая от стакана чаю?
Имхо, родительный падеж применяется к стакану как предмету: стакан чая = стакан (предмет) с чаем. Иное дело - партитив: стакан чаю - мера объема чая, равная тому объему, который помещается в одном стакане. Допусти'м и вариант стакан чая как мера объема, но обратный вариант (стакан чаю как предмет) недопустим.
То же - с другими жидкостями и сосудами, в которые их наливают. Например, если имеется в виду бутылка водки как предмет - сосуд с жидкостью (правильнее в этом случае так и было бы: бутылка с водкой), то водка присутствует в родительном падеже. Если же под бутылкой водки имеется в виду мера объема этой жидкости, то по смыслу имеем партитив, хотя формы родительного падежа и партитива в случае с этим алкогольным напитком совпадают. Но в обсуждавшемся выше выражении "выпить бутылку водки" водка находится в явном партитиве, т.к. имеется в виду именно мера объема, а не стеклянный предмет с пробкой.
26 - 23.05.2016 - 13:26
Хм... с чаем тут и еще непонятность. Если можно сказать "выпить чая" (Партитив, окончание Родительного падежа) и "выпить чаю" (Партитив, окончание Дательного падежа), то это только у существительных мужского рода. У женского рода такого нет, если можно сказать "выпить водки" (окончание Род.п.), то нельзя сказать "выпить водке", и "выпить пива" можно, а выпить "выпить пиву" тоже не годится.
Гость
27 - 23.05.2016 - 13:48
Если надо обязательно -у-, пишем ударить по пиву.
28 - 23.05.2016 - 15:14
Цитата:
Сообщение от Schnapstrinken Посмотреть сообщение
Если надо обязательно -у-, пишем ударить по пиву.
"по" - предлог дательного падежа. Пройтись по улице, сделать по своему...
Гость
29 - 23.05.2016 - 15:30
И что?
30 - 23.05.2016 - 16:52
А то, что это типичный пример Дательного падежа, а не Партитива.
Гость
31 - 23.05.2016 - 23:39
Сам знаю, что дательный. Про партитив Вы сами понавыдумывали, сами с ним и разбирайтесь.
32 - 24.05.2016 - 07:56
2(31) Вы еще скажите, что в русском языке нет Вокатива и Локатива... :)))))
Гость
33 - 24.05.2016 - 10:21
32-bma1 > Шнапстринкен в № 27 пошутил. Типо подурачился. А вы к нему - с серьезными претензиями.
Гость
34 - 24.05.2016 - 14:37
Да всё нормально. Просто, яйцеголовые ботаники специально навыделяли себе разные звательные, количественно-отделительные ... и прочие ерундии, чтобы народ мутить. На самом деле, это - просто вариации на тему обычных шести падежей. :)
35 - 28.05.2016 - 23:35
Цитата из сообщения 20:
/Русский язык управляется падежами. Это типа знают [почти] все. Чуть поменьше понимают, что любой падеж имеет набор вопросов, на который отвечает… И еще меньше понимают, что тогда любое существительное должно находиться в падеже и тот вопрос, на который оно отвечает, должен быть приписан к своему падежу./

Падеж, падеж.
У иностранцев уже нет буквы Ё, в угоду им, правители «русского языка» уровняли буквы Ё и Е, поэтому, падёж и падеж это одно и то же. В сёлах люди знают, что такое падёж. Для городских поясняю. Падёж, то есть падеж, это массовая гибель живности. Часто, к падежу приводит эпидемия. Для исключения падежа применяется физическая изоляция здоровой живности от больной. Для сохранения живности, больную, заразную живность помещают в карантин, или изолируют здоровую живность от больной.

Падеж в русском языке это массовая гибель слов и смыслов русского языка, это гибель русского языка. Так как падёж слов и смыслов в «русском языке» превратился в эпидемию, подтверждением тому служит массовое внедрение в «русский язык» чужеродных слов без перевода, предлагается временно оградить действующий «Русский Язык» от заражённых иностранщиной.
--
Анекдот.
Встретились Петя с Васей, стоят, разговаривают о жизни, о делах. Подходит к ним Вова. Поздоровался и спрашивает у Пети что-то по компьютерам. Петя начал объяснять, и возник диалог с компьютерными терминами. Вася слушал, слушал, и спрашивает: А на каком языке вы говорите?

Вопрос. На каком языке Вы общаетесь? Ответьте себе.
Можете поинтересоваться, чем отличаются: цадо, чадо, сын, дитё, дитя, ребёнок? Это интересней падежей.
А то, падёж, падёж.
Гость
36 - 02.06.2016 - 19:00
Не буду углубляться У филологические рассуждения, поскольку суть ДЕЛА, на самом деле, далека от НИХ. Скажу лишь, что в этом ДЕЛЕ ищите ответы У психике, точнее, - у психиатрии:
Цитата:
Сообщение от Владимиръ Посмотреть сообщение
Цитата из сообщения 20: /... Падёж, то есть падеж, это массовая гибель живности. Часто, к падежу приводит эпидемия.... заразную живность помещают в карантин, или изолируют .... Падеж в русском языке это массовая гибель слов и смыслов русского языка, это гибель русского языка. ... Можете поинтересоваться, чем отличаются: цадо, чадо, сын, дитё, дитя, ребёнок? Это интересней падежей. А то, падёж, падёж.


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены