Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Языкознание (http://forums.kuban.ru/f1153/)
-   -   Какой же он русский? (http://forums.kuban.ru/f1153/kakoj_zhe_russkij-7756429.html)

seg 20.05.2016 00:32

Какой же он русский?
 
Вот говорят Крым-Крым. Исконно российский...
А попробуйте просклонять его по правилам, что там получается? Ну, возьмем сразу предложный падеж.
Возьмем его в сравнении с другими исконно российскими приобретениями. Скажем, дрын.

Именительный - дрын.
Предложный - дрыне.

Или вот на границе двух участков есть стык:

Именительный - стык.
Предложный - стыке.

И самое нужное в данном случае слово - смысл:

Именительный - смысл.
Предложный - смысле.

Почему же российский Крым выпадает из российского правила?:

Именительный - Крым.
Предложный - о Крыме, но в Крыму! Срочно менять на "в Крыме"!

nulza 20.05.2016 04:48

Вы же применяете «правИла», сочинённые для искажения русского языка, поэтому возникают непонятки. Признаю «правИла» только в официальных текстах.
А существует и буквальное значение русских слов, предполагаю, что вами это непризнаётся.

В буквальном смысле, буква У показывает взаимоотношение с жизнью какого то объекта, события У объекта. В данном случае, слово Крым показывает место жизни этого объекта. Буква У показывает, что объект находится в Крыму.
Буква Е показывает стремление триедино измениться, то есть, показывает стремление объекта жить. Жить, значит меняться. Когда речь идёт об изменениях самого Крыма, о событиях, меняющих Крым, порусски скажу о ситуации в Крыме.
Русские люди поймут, а неруси могут учить, могут неучить Русский язык.

Ахулита 20.05.2016 09:47

0-Вожделение междометий >а склонение слова "край" вас не смущает? например, во вполне русской песне (опустим некоторые подробности):
[em]"Вечерний звон, вечерний звон!
Как много дум наводит он
О юных днях в краю родном,
Где я любил, где отчий дом..! (с)
[/em]
:)

laminator 20.05.2016 14:29

На Дону, в дыму, в бою, на горбу, в носу ... полагаю, продолжать излише.
А открытие, что название [em]Крым[/em] имеет не русское происхождение, можно назвать "открытием Америки через форточку".
Короче, вброс не удался, автору надо что-то поумней придумть. Книжки какие-нибудь, мабуть, почитать для этого, то-сё.

laminator 20.05.2016 14:29

[em]излише[/em] - следует [em]излишне[/em]. Очепятался, прошу прощения.

bma1 20.05.2016 15:12

[quote=laminator;42136603]На Дону, в дыму, в бою, на горбу, в носу ... полагаю, продолжать излише.[/quote]
Этот падеж по-ученому называют Локатив. А по простому "Местный". От дательного отличается присоединяемыми предлогами. С дательным идут ("к" и "по": "ко мне", "по моему мнению"), с локативом остальные (в, на и т.п. "ёлка в лесу", "очки на носу"). Это один из неупоминаемых в школе падежей, наряду с Партитивом (выпить водки (Партитив) - выпить водку (Родительный)), Вокативом I (отче, старче, Боже, Господи и т.п.), Вокативом II (Вась, Петь, Коль и т.п.) и другими...

bma1 20.05.2016 15:21

Вспомнил еще один предлог, идущий с Дативом - предлог "до". "Сходить до магазину!!!" :Р

Colder 20.05.2016 15:30

5-bma1 >Только всегда считал, что "выпить водку" - это винительный падеж. Родительный - это "бутылка [чего] водки". Но вот о существовании падежей в русском типа Партитива и Вокатива слышу впервые. Респект.
Внуль: оправдывать политиканство граммар-нацистским изысками - пустое дело. Ну, вот например, в испанском меня поразило, что русскому глаголу "думать о ком-либо" соответствует pensar en ... (калькированный перевод "думать _в_ кого-то". И что? Живут же люди и не парятся :-)

bma1 20.05.2016 15:53

2(7) Да, не тот падеж указал в сравнении с партитивом (который как раз и имеет форму Родительного). Там действительно Винительный. Как в вариантах Винительный - Партитив: "съесть колбасу" - "поесть колбасы", "выпить чай" - "попить чаю", "сварить уху/борщ" - "наварить ухи/борща", "купить пельмени" - "накупить пельменей". Было с этим падежом (Партитивом) какое-то исключение, которое образовывалось не по правилам Родительного, а отдельно, но не могу вспомнить сейчас... И у кого из филологов встречал его упоминание тоже в голову не идет...

йцукeн 20.05.2016 19:18

[quote=Colder;42137062]Родительный - это "бутылка [чего] водки"[/quote]
Имхо, здесь как раз партитив в классическом, чистом виде. Pars, partis (лат.) - часть, мера чего-л. Ср.: стакан [em]чаю[/em], кило [em]мармеладу[/em] и т.п.

laminator 20.05.2016 22:16

[quote=bma1;42136939]Этот падеж по-ученому называют Локатив. А по простому "Местный".[/quote]
Т.е., если не хочу прослыть безграмотным, следует писать - [em]несу на горбе, стою в угле,[/em] деже если это угол, а не уголь, [em]зачесалось в носе[/em] ... ?
И почему с дательным падеом сравнение, если вопрос [em]в чём, на чём[/em] ..., а не [em]чему[/em]?
Прошу не пинать, учил всё это более 40 лет назад, позабыл уже.

laminator 20.05.2016 22:16

[em]падежом[/em] т.е., слепой, шайтан

bma1 20.05.2016 23:51

[quote=laminator;42139711]Т.е., если не хочу прослыть безграмотным, следует писать[/quote]
Как раз наоборот. Школьные падежи не охватывают все варианты, встречающиеся в русском языке. Форма "в углу", по типу вопроса соответствует предложному "в ком/в чем", но по форме окончания соответствует дательному "кому/чему". Но это и не предложный и не дательный падеж. Это совершенно иной падеж - локатив ("местный падеж"). Поэтому надо писать не как "правильно" по школьному учебнику, а как принято.
В принципе, в русском языке очень многое не укладывается в рамки школьной грамматики, такое количество исключений, что под них иногда подводят отдельные правила. Например, иногда считают, что чисел в русском языке не два (единственное и множественное), а, как минимум три (не включая архаичное двойственное), но только у некоторых слов: как пример "ворона" (ед. ч.), "вороны" (мн. ч.) - "воронье" (собирательное число, но чаще считают его отдельным словом, только однокоренным - хотя у этого слова нет формы множественного числа). Т.е. русский язык, как его трактуют школьные учебники, и живой русский язык - это очень разные вещи.

Colder 21.05.2016 22:44

9-йцукeн >Не согласен. "Бутылка водки" - самый что ни на есть родительный падеж. Потому что: а) выражает принадлежность и б) отвечает на вопрос "кого? чего?". Ничего тут от партитива нет. Классический партитив - как нам говорит Господин Яндекс - выражает отношение части к целому, и в приведенном примере "выпить водки" это именно так. Глагол "выпить" - переходный глагол, обычным порядком требует дополнения без предлога в винительном падеже. Но коннотация "выпить водку" состоит в том, что неявно подразумевается "выпить [всю имеющуюся] водку". Например, поставленную на стол. Или "я выпил молоко" - то, что мне налили. А вот "выпить водки" как раз отображает отношение части к целому. Т.е. нет коннотации "выпили _всю наличную_ водку". Скорее всего, выпили часть :-). И не надо путать вопрос "чего?" партитива с вопросом "чего?" родительного падежа. Потому что в "бутылка водки" отражается принадлежность, а в "выпить водки" ни о какой принадлежности речи нет.

Colder 21.05.2016 22:46

Между прочим. В английском и немецком языках для отображения партитива типа "выпить водки" используются квантификаторы some и etwas (ну и для счетных в немецком годится еще ein Paar).

йцукeн 21.05.2016 23:14

13-Colder > Как-то чересчур сложно... Значит, [em]выпить <стакан> чаю[/em] - здесь чай в партитиве, а [em]выпить <бутылку> водки[/em] - водка в родительном? Гм... Понятно, что водку можно пить только взрослым (родителям). Может, именно поэтому она здесь в родительном падеже?

Ахулита 21.05.2016 23:19

[quote=Colder;42145645]в "бутылка водки" отражается принадлежность[/quote]ну, не совсем, наверно. водка не принадлежит бутылке :) она принадлежит человеку! :))
но в целом согласна.
конкретно про водку, например. "а не выпить ли нам водки?!" - предложение принять на Хрудь пока неизвестное количество напитка. "Я выпил водку" - уже как бы свершившееся действие: была водка и я ее выпил. Всю :))

Schnapstrinken 22.05.2016 00:49

[quote=Colder;42145663] Между прочим. В английском и немецком языках для отображения партитива типа "выпить водки" используются квантификаторы some и etwas (ну и для счетных в немецком годится еще ein Paar). [/quote]
В русском можно сказать [em]выпить немного водки[/em]. Или, как выше написали [em]стакан, бидон, цистерну[/em] ... т.е. некоторое (небольшое обычно) количество. Только выражение редуцировалось, серединку опустили. Для простоты, наверное. :)

nulza 22.05.2016 08:20

Интересно вы поясняете значение современного «Литературного», «правильного языка», а в русском языке значение слов понималось иначе. Обратите внимание, во времена правления царя Ивана Грозного, и ранее, тексты писались без пробелов, сплошной строкой, и окончание одного смысла показывало связь с другим смыслом. То есть, окончание одного слова показывало связь с другим словом, окончание показывало связь с действиями и событиями. Чтобы это понимать, нужно знать значение букв, и тогда видно, что показывается русским словом.
Буква Д показывает духовность, а буква А показывает первое, главное свойство, качество объекта, в материальном явлении, при материальном контакте.
Слово ВОДА показывает, что образ духовности этого объекта проявится в материальном взаимоотношении с ним, при материальном контакте.
Буква К показывает материальное восприятие чего-то из будущего, показывает материальное стремление к чему-то, к кому-то. Важно осознавать, что только материальное стремление (КА) это стремление бездуховное, бездушное. Значит слово ВОДКА показывает, что образ духовности этого объекта проявится материальным стремлением к объектам, материальным контактом с объектами.
То есть, водка покажет уровень без духовности, уровень бездушия, и покажется это материальным действием объекта.
Соединяясь с объектами, объекты приобретают их свойства. Питаясь объектами, объекты приобретают свойства пищи. Выпив воду, вы приобретаете одно свойство, а выпив водку, вы приобретаете иное свойство.
Предки применяли алкоголь для выяснения духовности незнакомцев, в обряде гостеприимства, чтобы «развязать язык».

Писаный сплошной текст показывал соединение смыслов, соединение чувств. Буква И показывала «жизненное соединение». И, в конце слова, показывала, что в жизни объект имеет связь с чем-то. Выпить ВОДКИ, значило выпить водки и чего-то ещё, выпить и закусить.
Буква У показывала проявление у чего-то, у кого-то, с чем нет полного объединения. Окончание У показывало добавление в ВОДКУ, или её потребление у кого-то, у чего-то.
Буква Е показывала стремление изменить объект, стремление измениться. Поэтому говорили о ВОДКЕ, меняя своё отношение. Или, ВОДКЕ придавали другое свойство, иное качество.

Русский язык, это язык чувств, сейчас он спит. Часть русских людей его чувствуют и говорят «неправильно».

Colder 22.05.2016 11:33

15-йцукeн >"Бутылка воттки" - это счетное существительное, тут квантификаторы или партитив не нужны :-) На самом деле в русском языке тоже есть квантификатор - "немного". "Я выпил немного молока/воттки". Штука в том, что немного - это не аналогия квантификаторам some/etwas. Потому что коннотация "немного" - это и есть "немного." А коннотация some/etwas - это "как обычно". I bought some apples надо перевести именно как "я купил яблок [как обычно]" - в противовес "я купил _все_ яблоки". Поэтому перевод "я купил немного яблок" тут неточный.

Colder 22.05.2016 11:41

15-йцукeн >Да, конечно. Стакан [чего?] чая - это родительный падеж. А "выпить чаю" - это партитив, потому что отражает отношение части к целому после переходного глагола, обычным порядком требующего дополнения в винительном падеже. Мне еще понравилось насчет локативного падежа. На самом деле штука забавная и интересная. Русский язык управляется падежами. Это типа знают [почти] все. Чуть поменьше понимают, что любой падеж имеет набор вопросов, на который отвечает. (Именительный - кто?что?, родительный - кого?чего? и т.д.). И еще меньше понимают, что тогда любое существительное должно находиться в падеже и тот вопрос, на который оно отвечает, должен быть приписан к своему падежу. Отсюда приветик где? - "на углу". Т.е. локативный падеж вполне имеет право на признание :-). Таким образом, если раньше иностранцев пугали 6-ю падежами, то теперь будем пугать 10-ю :-). Мне нравится.

йцукeн 22.05.2016 18:22

[quote=Colder;42147200]Стакан [чего?] чая - это родительный падеж. А "выпить чаю" - это партитив[/quote]
С вашего позволения, контрольный вопрос: а [em]выпить стакан ча[b]ю[/b][/em] - это какой падеж? Или [em]пропустить рюмашку коньячк[b]у[/b][/em]?
Впрочем, если ответа не будет, то посчитаем, что вы просто утратили интерес к теме.

seg 22.05.2016 19:58

[quote=laminator;42136603]На Дону[/quote]Из той же оперы...
Короче. Спокойно, папарацци, тут вам не керамомарацци.
Если бы произошла аннексия части Крыма, тогда имел бы место партитив. Но тут ведь вот какая штука - аннексировали целиком.

Локатив, говоришь? Павлины, говоришь?

Schnapstrinken 22.05.2016 22:19

Узбагойся..

bma1 23.05.2016 10:26

[quote=йцукeн;42149114]С вашего позволения, контрольный вопрос: а выпить стакан чаю - это какой падеж?[/quote]
Партитив. 100%. Вы же выпили не [u]весь[/u] чай, а только чашку. И в чайнике, возможно, еще остался кипяток.

P.S. В литературе 19-ого века встречал выражение "выпить пару чая", сколько это в литрах?

йцукeн 23.05.2016 11:39

[quote=bma1;42152118]Партитив. 100%[/quote]
Спасибо, я-то знаю, но вот тов. Colder упорствует:)

В чем отличие ситуаций, когда употребляется родительный падеж и партитив - в случае, например, с чаем? Чем отличается [em]стакан чая[/em] от [em]стакана чаю[/em]?
Имхо, родительный падеж применяется к стакану как предмету: [em]стакан чая[/em] = стакан (предмет) с чаем. Иное дело - партитив: [em]стакан чаю[/em] - мера объема чая, равная тому объему, который помещается в одном стакане. Допусти'м и вариант [em]стакан чая[/em] как мера объема, но обратный вариант ([em]стакан чаю[/em] как предмет) недопустим.
То же - с другими жидкостями и сосудами, в которые их наливают. Например, если имеется в виду бутылка водки как [em]предмет[/em] - сосуд с жидкостью (правильнее в этом случае так и было бы: [em]бутылка с водкой[/em]), то водка присутствует в родительном падеже. Если же под бутылкой водки имеется в виду [em]мера объема[/em] этой жидкости, то по смыслу имеем партитив, хотя формы родительного падежа и партитива в случае с этим алкогольным напитком совпадают. Но в обсуждавшемся выше выражении "выпить бутылку водки" [em]водка[/em] находится в явном партитиве, т.к. имеется в виду именно мера объема, а не стеклянный предмет с пробкой.

bma1 23.05.2016 13:26

Хм... с чаем тут и еще непонятность. Если можно сказать "выпить чая" (Партитив, окончание Родительного падежа) и "выпить чаю" (Партитив, окончание Дательного падежа), то это только у существительных мужского рода. У женского рода такого нет, если можно сказать "выпить водки" (окончание Род.п.), то нельзя сказать "выпить водк[u]е[/u]", и "выпить пива" можно, а выпить "выпить пиву" тоже не годится.

Schnapstrinken 23.05.2016 13:48

Если надо обязательно -у-, пишем [em]ударить по пиву[/em].

bma1 23.05.2016 15:14

[quote=Schnapstrinken;42154444]Если надо обязательно -у-, пишем ударить по пиву. [/quote]
"по" - предлог дательного падежа. Пройтись по улице, сделать по своему...

Schnapstrinken 23.05.2016 15:30

И что?

bma1 23.05.2016 16:52

А то, что это типичный пример Дательного падежа, а не Партитива.

Schnapstrinken 23.05.2016 23:39

Сам знаю, что дательный. Про партитив Вы сами понавыдумывали, сами с ним и разбирайтесь.

bma1 24.05.2016 07:56

2(31) Вы еще скажите, что в русском языке нет Вокатива и Локатива... :)))))

йцукeн 24.05.2016 10:21

32-bma1 > Шнапстринкен в № 27 пошутил. Типо подурачился. А вы к нему - с серьезными претензиями.

Schnapstrinken 24.05.2016 14:37

Да всё нормально. Просто, яйцеголовые ботаники специально навыделяли себе разные звательные, количественно-отделительные ... и прочие [em]ерундии[/em], чтобы народ мутить. На самом деле, это - просто вариации на тему обычных шести падежей. :)

nulza 28.05.2016 23:35

Цитата из сообщения 20:
/[em]Русский язык управляется падежами. Это типа знают [почти] все. Чуть поменьше понимают, что любой падеж имеет набор вопросов, на который отвечает… И еще меньше понимают, что тогда любое существительное должно находиться в падеже и тот вопрос, на который оно отвечает, должен быть приписан к своему падежу.[/em]/

Падеж, падеж.
У иностранцев уже нет буквы Ё, в угоду им, правители «русского языка» уровняли буквы Ё и Е, поэтому, падёж и падеж это одно и то же. В сёлах люди знают, что такое падёж. Для городских поясняю. Падёж, то есть падеж, это массовая гибель живности. Часто, к падежу приводит эпидемия. Для исключения падежа применяется физическая изоляция здоровой живности от больной. Для сохранения живности, больную, заразную живность помещают в карантин, или изолируют здоровую живность от больной.

Падеж в русском языке это массовая гибель слов и смыслов русского языка, это гибель русского языка. Так как падёж слов и смыслов в «русском языке» превратился в эпидемию, подтверждением тому служит массовое внедрение в «русский язык» чужеродных слов без перевода, предлагается временно оградить действующий «Русский Язык» от заражённых иностранщиной.
--
Анекдот.
Встретились Петя с Васей, стоят, разговаривают о жизни, о делах. Подходит к ним Вова. Поздоровался и спрашивает у Пети что-то по компьютерам. Петя начал объяснять, и возник диалог с компьютерными терминами. Вася слушал, слушал, и спрашивает: А на каком языке вы говорите?

Вопрос. На каком языке Вы общаетесь? Ответьте себе.
Можете поинтересоваться, чем отличаются: цадо, чадо, сын, дитё, дитя, ребёнок? Это интересней падежей.
А то, падёж, падёж.

pon 02.06.2016 19:00

Не буду углубляться У филологические рассуждения, поскольку суть ДЕЛА, на самом [em]деле[/em], далека от НИХ. Скажу лишь, что в этом ДЕЛЕ ищите ответы У психике, точнее, - у психиатрии:
[quote=Владимиръ;42196705] Цитата из сообщения 20: /... Падёж, то есть падеж, это массовая гибель живности. Часто, к падежу приводит эпидемия.... заразную живность помещают в карантин, или изолируют .... [b]Падеж в русском языке это массовая гибель слов и смыслов русского языка, это гибель русского языка.[/b] ... Можете поинтересоваться, чем отличаются: цадо, чадо, сын, дитё, дитя, ребёнок? Это интересней падежей. А то, падёж, падёж. [/quote][em][/em]


Текущее время: 06:10. Часовой пояс GMT +3.