К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Как по-английски будет холодец?

Гость
0 - 27.02.2012 - 23:00
Может кто-нибудь знает английский аналог этому русскому слову?


Гость
1 - 27.02.2012 - 23:08
(из мяса) jellied minced meat; (из рыбы) jellied fish
Гость
2 - 28.02.2012 - 11:38
Это слово не переводится. Так что kholodets. А вот описание как джеллид мит подойдет
Гость
3 - 28.02.2012 - 14:12
А не jellied soup?
Гость
4 - 28.02.2012 - 19:49
Можно и так. meat or fish in jelly.
Гость
5 - 29.02.2012 - 22:14
5-Гуцул >
Но я ка-то встречал в ресторане обозначение одним словом , но забыл его.
Гость
6 - 01.03.2012 - 10:33
возможно aspic?
Гость
7 - 01.03.2012 - 15:53
meat in aspic
Гость
8 - 03.03.2012 - 11:16
8-Кошка в босоножках >aspic is a savoury jelly so in general it makes no difference! Both of it is correct! Thanks 4 thinkin!
Гость
9 - 06.03.2012 - 09:56
Аспик - вполне подходящее название БЛЮДА!
Цац прав(а) на 100%
-2-10 - не понтуйся. если предложишь кому нить свой jellied fish люди подумают что ты их медузой кормить собираешься...
Гость
10 - 06.03.2012 - 11:53
10-Жулик > Эт не я понтуюсь эт ЛИНВО вые :) Хе Хе
холодец (из мяса) jellied minced meat; (из рыбы) jellied fish
Гость
11 - 06.03.2012 - 11:57
9-TransEng > Кароче если не брать во внимание что моя мама технолог с 45летним стажем и 10 работы в США-поверьте кое что знаю и когда знаю то думаю что имею право умничть.
Гость
12 - 07.03.2012 - 01:15
Спасибо за переводы. Спросил дочку, владеет американским языком в совершенстве. Любит посещать рестораны Манхеттана. Сходу сказала мне: " Aspic or Veal in aspic, or some meat in aspic"
v
13 - 07.03.2012 - 02:38
larks' tongues in aspic?
Гость
14 - 07.03.2012 - 13:36
13-Бользен > Ну не могу не поумничать :) Сори! http://tasterussian.com/holodets.html
Гость
15 - 07.03.2012 - 13:44
13-Бользен > Вы меня очень заинтриговали! Нет! Все таки какая то разнится есть-но вот какая? Что то связанно с самим рецептом! Это как эскалоп и антрикот -вроде тоже самая часть только животные разные! Очень интересно докапаться до сути! Интересно что мама мне ответит?!
Гость
16 - 07.03.2012 - 13:45
http://www.photos.com/royalty-free-i...meat/135964511
Гость
17 - 07.03.2012 - 17:26
Итак! Студень и холодец это одно и то же и называется АСПИК! Из рыбы АСПИК быть не может так как разваривается и может быть только Джелли так как добавляется Желатин. Джели из мяса менее калорийный так как не варится в собственном соку и добавляют желатин. В Америке как правило в ресторанах делают Джелли но называют Аспик! Американцам очень нравится русский АСПИК потому что он более сытный :) В общей сложности если не углублятся и не умничать как это делаю я-сорри-ЭТО АСПИК но технология приготовления различна-в собственном соку либо с добавлением ЖЕЛАТИНА :)
Гость
18 - 07.03.2012 - 17:40
Я тоже сначала подумал об aspic, потом засомневался, интересно узнать само блюдо к какои кухне относится к русскои или зарубежнои?
Гость
19 - 09.03.2012 - 22:32
19-Гуцул > Опять маме звонить буду! Она реально ВСЕ знает о еде!
Когда то когда у нее были выходные мы крутили глобус и указывали пальцем любую часть мира и она приготавливала любое блюдо и еше целую историю про него рассказывала!
Гость
20 - 10.03.2012 - 17:31
Aspic правильнее всего
Гость
21 - 11.03.2012 - 17:55
Kholodets так и будет
Гость
22 - 11.03.2012 - 17:57
а как будет порусски ланч?
Гость
23 - 11.03.2012 - 21:47
Если судить, что ланч у них второй завтрак, то у нас это уже обед.
Гость
24 - 11.03.2012 - 22:26
Все про аспик и холоц-см 18, 24-Гуцул > Только в америке ланч это завтрак а в англии-обед! Либо в учебниках для 8-9 классников-бред пишут!
v
25 - 12.03.2012 - 15:08
25-TransEng >в америке ланч это завтрак
Это по версии мамы?
Гость
26 - 12.03.2012 - 17:21
26-v > С этим сама сталкивалась-знаю как факт
v
27 - 12.03.2012 - 18:45
Это наверно завтрак у тех, кто спит до полудня.
Модератор
28 - 12.03.2012 - 18:59
ага, мы с дочей как раз в это время завтракаем :) недавно появилась мысль переехать в Европу, чтоб жить по моему графику и по их времени :))
Гость
29 - 14.03.2012 - 01:18
29-Ахулита > Твоей малышке сколько уже?
Модератор
30 - 14.03.2012 - 11:25
30-TransEng >та как твоему :) два с половиной :) приходи к нам на Родительство. У нас там познавательно-полезно :) В ОФФе потрындеть можно обо всем:)
Гость
31 - 12.08.2012 - 10:41
А по-русски, вообще-то, "студень". А "холодец" заимствовано из украинского языка ("холодець").


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены