0
- 27.02.2012 - 23:00
|
Может кто-нибудь знает английский аналог этому русскому слову?
| |
1
- 27.02.2012 - 23:08
| (из мяса) jellied minced meat; (из рыбы) jellied fish | |
2
- 28.02.2012 - 11:38
| Это слово не переводится. Так что kholodets. А вот описание как джеллид мит подойдет | |
3
- 28.02.2012 - 14:12
| А не jellied soup? | |
4
- 28.02.2012 - 19:49
| Можно и так. meat or fish in jelly. | |
5
- 29.02.2012 - 22:14
|
5-Гуцул > Но я ка-то встречал в ресторане обозначение одним словом , но забыл его. | |
6
- 01.03.2012 - 10:33
| возможно aspic? | |
7
- 01.03.2012 - 15:53
| meat in aspic | |
8
- 03.03.2012 - 11:16
| 8-Кошка в босоножках >aspic is a savoury jelly so in general it makes no difference! Both of it is correct! Thanks 4 thinkin! | |
9
- 06.03.2012 - 09:56
|
Аспик - вполне подходящее название БЛЮДА! Цац прав(а) на 100% -2-10 - не понтуйся. если предложишь кому нить свой jellied fish люди подумают что ты их медузой кормить собираешься... | |
10
- 06.03.2012 - 11:53
|
10-Жулик > Эт не я понтуюсь эт ЛИНВО вые :) Хе Хе холодец (из мяса) jellied minced meat; (из рыбы) jellied fish | |
11
- 06.03.2012 - 11:57
| 9-TransEng > Кароче если не брать во внимание что моя мама технолог с 45летним стажем и 10 работы в США-поверьте кое что знаю и когда знаю то думаю что имею право умничть. | |
12
- 07.03.2012 - 01:15
| Спасибо за переводы. Спросил дочку, владеет американским языком в совершенстве. Любит посещать рестораны Манхеттана. Сходу сказала мне: " Aspic or Veal in aspic, or some meat in aspic" | |
13
- 07.03.2012 - 02:38
| larks' tongues in aspic? | |
14
- 07.03.2012 - 13:36
| 13-Бользен > Ну не могу не поумничать :) Сори! http://tasterussian.com/holodets.html | |
15
- 07.03.2012 - 13:44
| 13-Бользен > Вы меня очень заинтриговали! Нет! Все таки какая то разнится есть-но вот какая? Что то связанно с самим рецептом! Это как эскалоп и антрикот -вроде тоже самая часть только животные разные! Очень интересно докапаться до сути! Интересно что мама мне ответит?! | |
16
- 07.03.2012 - 13:45
| http://www.photos.com/royalty-free-i...meat/135964511 | |
17
- 07.03.2012 - 17:26
| Итак! Студень и холодец это одно и то же и называется АСПИК! Из рыбы АСПИК быть не может так как разваривается и может быть только Джелли так как добавляется Желатин. Джели из мяса менее калорийный так как не варится в собственном соку и добавляют желатин. В Америке как правило в ресторанах делают Джелли но называют Аспик! Американцам очень нравится русский АСПИК потому что он более сытный :) В общей сложности если не углублятся и не умничать как это делаю я-сорри-ЭТО АСПИК но технология приготовления различна-в собственном соку либо с добавлением ЖЕЛАТИНА :) | |
18
- 07.03.2012 - 17:40
| Я тоже сначала подумал об aspic, потом засомневался, интересно узнать само блюдо к какои кухне относится к русскои или зарубежнои? | |
19
- 09.03.2012 - 22:32
|
19-Гуцул > Опять маме звонить буду! Она реально ВСЕ знает о еде! Когда то когда у нее были выходные мы крутили глобус и указывали пальцем любую часть мира и она приготавливала любое блюдо и еше целую историю про него рассказывала! | |
20
- 10.03.2012 - 17:31
| Aspic правильнее всего | |
21
- 11.03.2012 - 17:55
| Kholodets так и будет | |
22
- 11.03.2012 - 17:57
| а как будет порусски ланч? | |
23
- 11.03.2012 - 21:47
| Если судить, что ланч у них второй завтрак, то у нас это уже обед. | |
24
- 11.03.2012 - 22:26
| Все про аспик и холоц-см 18, 24-Гуцул > Только в америке ланч это завтрак а в англии-обед! Либо в учебниках для 8-9 классников-бред пишут! | |
25
- 12.03.2012 - 15:08
|
25-TransEng >в америке ланч это завтрак Это по версии мамы? | |
26
- 12.03.2012 - 17:21
| 26-v > С этим сама сталкивалась-знаю как факт | |
27
- 12.03.2012 - 18:45
| Это наверно завтрак у тех, кто спит до полудня. | |
Модератор 28
- 12.03.2012 - 18:59
| ага, мы с дочей как раз в это время завтракаем :) недавно появилась мысль переехать в Европу, чтоб жить по моему графику и по их времени :)) | |
29
- 14.03.2012 - 01:18
| 29-Ахулита > Твоей малышке сколько уже? | |
Модератор 30
- 14.03.2012 - 11:25
| 30-TransEng >та как твоему :) два с половиной :) приходи к нам на Родительство. У нас там познавательно-полезно :) В ОФФе потрындеть можно обо всем:) | |
31
- 12.08.2012 - 10:41
| А по-русски, вообще-то, "студень". А "холодец" заимствовано из украинского языка ("холодець"). | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |