0
- 27.02.2016 - 21:07
|
Добрый день. Подскажите, пожалуйста, какое слово лучше использовать для перевода термина "обоснование" вот в таком тексте: "3. Формулировка основного тезиса: Центральным вопросом работы является – 1) Обоснование актуальности исследований в области искусственного интеллекта и компьютерного зрения 2) Обоснования актуальности выделения контуров на изображении 3) Обзор методов выделения контуров на изображении 4) Примеры работы алгоритмов выделения контуров на изображении 5) Заключение" Justification или substantiation? Или, может есть какой-то другой, более точный английский термин? | |
1
- 27.02.2016 - 23:07
| По-моему, здесь лучше использовать rationale или argumentation. | |
2
- 27.02.2016 - 23:21
|
А можно просто, без обоснования? Что-нибудь типа - Actuality of the artificial intelligence and computer vision research. Простенько и со вкусом. Прошу прощения за мой Kolkhoz-English | |
3
- 28.02.2016 - 11:35
| 0-megabax> rationale (providing rationale for), как вам выше предложили. Тогда стоит опустить слово актуальность. Если про актуальность будете писать, используйте для нее слово relevance. | |
4
- 29.02.2016 - 15:00
| можно еще проще - reasoning | |
5
- 08.03.2016 - 01:33
| 1-йцукeн >+1 за rationale для академического эссе | |
6
- 08.03.2016 - 14:11
|
5-Murph > Спасибо! А можно, я сюда картинку с ДД вставлю, чтобы не создавать отдельную тему? С праздником, милые и умные женщины! | |
7
- 09.03.2016 - 12:55
| 6-йцукен> а злых и упертых тоже с праздником? )) Спасибо :) | |
8
- 09.03.2016 - 14:55
| 7-Сумчатый медведь > Сдесь таких не бывает | |
Модератор 9
- 10.03.2016 - 09:16
| 8-йцукeн >расчувствовалась :) спасибо | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |