К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Хотелось бы узнать точный смысл русского слова "отнюдь".

Гость
0 - 14.03.2013 - 13:46
Если верить толковому словарю Ожегова, то

ОТНЮДЬ.
1. нареч., всегда перед отрицанием. Совсем, никоим образом. О. не намерен спорить.
2. частица. В ответной реплике выражает безусловное отрицание (разг.). Ты с ним согласен? — О.

Если же открыть Новый Завет, конкретно "Деяния Апостолов" 4:18, то читаем:

"И, призвав их, приказали им отнюдь не говорить и не учить о имени Иисуса".

То есть, тут слово "отнюдь", судя по контексту, означает нечто другое. Скорее всего - "отныне", "с этого момента". Это безграмотность переводчиков или намеренное искажение смысла русского слова?



Модератор
1 - 14.03.2013 - 14:28
ну, а что мешает перевести как "никогда, никоим образом не говорить и не учить.." ? что там за контекст?
Гость
2 - 16.03.2013 - 22:46
Цитата:
Сообщение от Откорней Досамыхкончиков Посмотреть сообщение
Это безграмотность переводчиков или намеренное искажение смысла русского слова?
Воны перекладалы на ихню сучасну руську мову. Сьогодни замисть отнюдь кажуть "ни в коем случае".
Гость
3 - 18.03.2013 - 03:46
1-Ахулита >2-п а н Обана >
плюсую. =)
Гость
4 - 18.03.2013 - 23:04
2-п а н Обана >Сегодня вместо "отнюдь" и даже вместо "ни в коем случае" говорят нечто другое, вовсе уж безобразное. И даже женщины в своем кругу!
Гость
5 - 19.03.2013 - 13:09
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
И даже женщины в своем кругу!
А что, женщины - не люди?
Модератор
6 - 19.03.2013 - 14:46
5-йцукeн >в п. 4, вроде, про людей вообще не говорилось :) только про женщин :) то есть это отнюдь не прямое противопоставление людЯм, а, смею верить, их (женщин) обожествление :)

Отредактировано Ахулита; 20.03.2013 в 08:02.
Гость
7 - 19.03.2013 - 23:01
5-йцукeн >Ну, Библия однозначно указует, что таки нет.
6-Ахулита >Оптимизьм - это то, чего нам всем так не хватает! Но в данном случае он беспочвенный. Да, про людей не говорилось, ибо говорилось о скотском непотребстве, которым с удовольствием предаются и женщины тоже.
Модератор
8 - 20.03.2013 - 08:04
Цитата:
Сообщение от Меркурий Посмотреть сообщение
о скотском непотребстве
уж слишком "туманно" (с) вы выражаетесь. есть где развернуться воображению *скромно краснею*
Гость
9 - 20.03.2013 - 08:59
8-Ахулита >Вы знаете, я вам откровенно скажу по секрету, потому что вам я могу доверять. Ваш ник все время мне напоминает классическое "А судьи кто?".
Модератор
10 - 20.03.2013 - 10:07
9-Меркурий >какие такие судьи? :))) мы рабы ваши :)
Гость
11 - 22.03.2013 - 20:53
Цитата:
Сообщение от п а н Обана Посмотреть сообщение
Воны перекладалы на ихню сучасну руську мову.
В церковнославянском тексте, какой доступен, то же самое "отнюдь" - переводчики не пожелали особо заморачиваться, оставили как было.
В греческом тексте, пардон за мой французский, - "кафолов", приблизительно по смыслу "вообще". Слово католический или кафолический - всеобщий - от того же корня.


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены