Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Языкознание (http://forums.kuban.ru/f1153/)
-   -   English grammar (http://forums.kuban.ru/f1153/english_grammar-6708731.html)

drdrdr 14.04.2015 19:29

[quote=Sovereign;38671527] Уже сказали: Whick sentence is more correct? [/quote]
Agree, Your version is the best, IMHO.

[em]The red box is higher than that.[/em] - What about such version - [em]The red box is higher than another (one)[/em]?

Человече 14.04.2015 19:32

я читаю грамматические пояснения и сопоставляю с практическим использованием in contemporary vital English

Человече 14.04.2015 20:52

а с точки зрения грамматики не могу понять это предложение в скороговорке:
We'll whether the weather,
whatever the weather,
whether we like it or not

Человече 14.04.2015 21:15

и здесь не понятно: The kind would sing about a ring that would go ding.

Король бы пел о колокольчике который бы - go ding -
ding - звон; звонить, a go - тут зачем. не нахожу в словарях фразового глагола типа go on;
go to ding - пойти чтобы звонить в колокол,

Человече 14.04.2015 21:17

sorry for my misprint the king instead the kind

Ахулита 14.04.2015 21:19

Говорят, там надо we'll weather, а не we'll whether

Человече 14.04.2015 21:21

a где в этом случае глагол We will weather...

Ахулита 14.04.2015 21:22

47-Человече >вы не поверите!.. :)

Человече 14.04.2015 21:23

есть the verb weather - подвергаться атмосферным воздействиям.

Человече 14.04.2015 21:26

This is a tongue twister from Edith Skinner's Speak with Distinction:

Whenever the weather is cold,
Or whenever the weather is hot,
We'll be together whatever the weather,
whether we like it or not.

Человече 14.04.2015 21:34

rural town - поселок городского типа?

drdrdr 14.04.2015 22:58

[em]The king would sing about a ring that would go ding[/em] - Король запел бы о звонке, который зазвенел бы. Полагаю, не стоит требовать много смысла от детской скороговорки.
[em]Сшит колпак не по-колпаковски, надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать[/em] - Is there any meaning in this poem?

ПГТ - чисто советский термин, I suppose, that [em]rural town[/em] is a small town in the countryside/

Sovereign 15.04.2015 09:48

[quote=Человече;38681726] rural town - поселок городского типа? [/quote] Ну ты уже совсем обленился, я вот не понимаю, гуглить ты не умеешь, да? Простые вещи, везде всё классно описано, зачем спрашивать? Rural town (rural area) это аналог наших сёл, посёлков и деревень, впрочем всё, что находиться за пределами города (urban area).

Sovereign 15.04.2015 09:49

[quote=drdrdr;38682576] The king would sing about a ring that would go ding - Король запел бы о звонке, который зазвенел бы. Полагаю, не стоит требовать много смысла от детской скороговорки. Сшит колпак не по-колпаковски, надо колпак переколпаковать, перевыколпаковать - Is there any meaning in this poem? ПГТ - чисто советский термин, I suppose, that rural town is a small town in the countryside/ [/quote] ПГТ - нечто другое - ubran settlement, urban village.

Sovereign 15.04.2015 09:54

[quote=Человече;38681271] а с точки зрения грамматики не могу понять это предложение в скороговорке: We'll whether the weather, whatever the weather, whether we like it or not [/quote] В грамматике там всё верно, только вы пишите правильно.

Whether the weather be fine
Or whether the weather be not
Whether the weather be cold
Or whether the weather be hot
We'll weather the weather
Whatever the weather
Whether we like it or not.

К сведению, weather так же означает: выдерживать, выстоять, терпеть.

Будь погода хорошая
Или не будь
Будь погода холодная
Или будь теплая
Мы вытерпим погоду
Какой бы она не была
Нравиться нам это или нет

Человече 15.04.2015 09:55

погуглил, но не нашел чтобы был rural town - везде rural area - как сельская местность, а вот чтобы было где-нибудь rural town - I unfortunately didn't find it.

Человече 15.04.2015 09:57

поэтому я и спросил, есть ли такое выражение в "живом языке" и используют ли его носители языка.

Человече 15.04.2015 09:59

55-Sovereign > thanks for your assistance

Sovereign 15.04.2015 10:01

[quote=Человече;38681531] и здесь не понятно: The kind would sing about a ring that would go ding. Король бы пел о колокольчике который бы - go ding - ding - звон; звонить, a go - тут зачем. не нахожу в словарях фразового глагола типа go on; go to ding - пойти чтобы звонить в колокол, [/quote]

"go" в этом случае обозначает начало действия. "an attempt or trial at something.", "to begin an action or motion" [url]http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/go[/url] - ознакомитесь пожалуйста.
[url]http://www.merriam-webster.com/dictionary/go[/url] - вот еще познавательно.

Sovereign 15.04.2015 10:06

[quote=Человече;38684913] погуглил, но не нашел чтобы был rural town - везде rural area - как сельская местность, а вот чтобы было где-нибудь rural town - I unfortunately didn't find it. [/quote] rural town = small town, village, также есть такое понятие как hick town, hamlet и settlement и это всё находиться в rural area outside the urban area. All that is not urban is rural.

Человече 15.04.2015 11:50

as seem to me a small town and a village have somewhat different meanings.

Sovereign 15.04.2015 13:09

[quote=Человече;38680494] пламя употребляется в единственном числе? The devouring flame was repelled by the yet more poweful wind. or The devouring flames were repelled by the yet more poweful wind [/quote] Есть и единственное и множественное число как и в русском.

Человече 15.04.2015 14:07

а как в русском языке употребить пламя во множественном числе, это же non countable noun - как вода, песок и т.д. костры - да, множественное число.
like Bread and pieces of bread. Sugar and two cups of sugar. a packet of sugar.

Человече 15.04.2015 14:08

flame; fire - огонь, пламя это же вещественные существительные?

Шапокляк 15.04.2015 15:15

[url]http://www.learnersdictionary.com/definition/flame[/url]

Шапокляк 15.04.2015 15:20

63-Человече >вы почитайте в гугле уж действительно- многие собирательные существительные в ал языке также употребляются и во множественном числе- bread, fruit и пр

Шапокляк 15.04.2015 15:21

ал= англ

koala 15.04.2015 17:06

44-Человече> имхо, там не сослагательное наклонение, а прошедшее время )) король, бывало, пел блаблабла. впрочем, who cares ))

Шапокляк 15.04.2015 18:29

68-Сумчатый медведь >agree

Daenerys 21.04.2015 07:28

[quote=Человече;38681531]о колокольчике который бы - go ding - ding - звон; звонить, a go - тут зачем. не нахожу в словарях фразового глагола типа go on; go to ding - пойти чтобы звонить в колокол, [/quote]

go - синоним "говорить". Kак в примерах -

Cow goes moo.

Clock goes tick tock.

And then she goes, "I don't care you what you think!" And I go, "well, you should". And she goes, "whatever".

Sovereign 21.04.2015 10:37

[quote=Daenerys;38745178] Цитата: Сообщение от Человече о колокольчике который бы - go ding - ding - звон; звонить, a go - тут зачем. не нахожу в словарях фразового глагола типа go on; go to ding - пойти чтобы звонить в колокол, go - синоним "говорить". Kак в примерах - Cow goes moo. Clock goes tick tock. And then she goes, "I don't care you what you think!" And I go, "well, you should". And she goes, "whatever". [/quote]

Уважаемый пользователь не говорите ерунды, go это не синоним "говорить" Я дал ссылку на использование "go". Почитайте и вникните.

koala 21.04.2015 13:47

The cow goes shazzu )) [url]http://www.youtube.com/watch?v=KcPOEtuAKw0[/url]

Daenerys 22.04.2015 05:04

71-Sovereign >Не тупи. У go вагон и маленькая тележка значений. В разговорной речи очень часто используется в значении "сказать". Я это слышу каждый день от носителей. Никто не говорит в разговорной речи, допустим:
And I said - WOW! That's amazing!

Говорят:
And I [B]went [/B]- WOW! That's amazing!

Откажись он нелепой идеи, что языки должны следовать твоей прямолинейной логике и тебе сразу полегчает:)

Daenerys 22.04.2015 05:13

71-Sovereign >из твоей ссылки правильный пример - это номер 7
a : to cause (a characteristic sound) to occur <the gun went bang>
b : say —used chiefly in oral narration of speech

Сказать или произвести звук (о животных и неодушевленных предметах)

The gun goes bang. The clock goes ding. Ну, а относительно людей, после "go" могут быть любые слова.


Текущее время: 15:49. Часовой пояс GMT +3.