К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Прошло много лет и я понял(а)...

Гость
0 - 13.04.2015 - 16:33
Тема для пофлудить. Но мило, интеллигентно, местами до сюсечек.
Вот в юности мне жутко нравились эдакие обаятельные злодеи. Литературного Печорина прямо цитировала, всяко восхищаясь. Прошло много лет и думаю, а ведь мерзавец же какой, ну...в его сторону бы не посмотрела бы даже.
Анна Каренина вот еще. Бунтарка, пошла против общества, за любовь свою пострадала, а все общество виновато, а сейчас думаю _ дура и все. Мимоходом кучу всего разрушила и чего вот ради...
А вы про что кардинально противоположно стали думать, спустя много лет?



Гость
81 - 15.04.2015 - 16:23
44-_Акстисья > А твоей младшей-то сколько? ;) Рада за тебя и за театр Вахтангова ;))
47-Законопослушная гражданка > По поводу Татьяны...Когда в 9-м классе первый раз прочитала, была на нее немного обижена: как так, любимый человек у ее ног, а она в образе! Ну, тогда-то, в 9-м, все было понятно, это Пушкин все усложняет, да учителя литературы за ним...
И только сейчас, потихоньку (и то не до конца) начинаю осознавать всю истину поступка Татьяны (нам, простым смертным, до такой высоты никогда не дотянуться...)
Вот, как-то так :)
Гость
82 - 15.04.2015 - 16:32
хм... а ежели ничего не понял на второй срок оставят?
а ваще, такое чуйство, с детства,- чёй-та тааак долго уже живу...)
Гость
83 - 15.04.2015 - 17:01
81-Aуpa >А Дубровский? Когда Маша за него не вышла? Я от возмущения прямо плевалась, ведь как же...ведь он же...ради нее же...на свадьбу успел, а она «Я обвенчана, я жена князя Верейского». Очень было обидно. А вот «Капитанская дочка» мне нравилась, там все кончилось хорошо для главных героев.
Гость
84 - 15.04.2015 - 17:06
74-Зенит Капутыч >Гамлета я на английском читала, на русском - не, упущение тоже
Гость
85 - 15.04.2015 - 17:22
84-Законопослушная гражданка > Пастернаковский "Гамлет" - это шедевр. Там кто-то еще в 19-м веке переводил из наших, но не знаю. Принято считать лучшим переводом именно пастернаковский вариант.
НО вообще, что касается английской поэзии, то среди всех ее переводчиков вне конкуренции Маршак. Стиль, ритм и образность лейкистов только он и смог прочувствовать и передать русскоязычному читателю.
Гость
86 - 15.04.2015 - 17:25
83-Законопослушная гражданка > у меня младшенькая ващее Наташу Ростову не уважает - то Болконский, то Анатоль, то Пьер... прямо почти ш лю ха))))
Гость
87 - 15.04.2015 - 17:29
86-душечка > ага. И Пьер Безухов - ну чистый бомж!))
Гость
88 - 15.04.2015 - 17:36
87-Зенит Капутыч > смеешься, гад, над страданиями юной и чистой души?)))
Гость
89 - 15.04.2015 - 17:44
86-душечка >от кстати да. бежать собралась, мне вот эти вот бежать их вообще глупостью казались.
Гость
90 - 15.04.2015 - 18:00
88-душечка > буквально до слез!!! (теща горчицу добрую сотворила на холодец))))
91 - 15.04.2015 - 18:10
81-Aуpa > 27 )
92 - 15.04.2015 - 18:20
86-душечка > а Наташу Гончарову ? )

Гость
93 - 15.04.2015 - 20:34
91-_Акстисья > Ну, девушка вполне сознательная :)) И ты ее поддержала в возмущении? Или защитила Каренину?
Гость
94 - 15.04.2015 - 20:55
0-Законопослушная гражданка >я вот очень Достоевского люблю. Очень рано начала его читать. Мне было четырнадцать, когда я прочитала "Идиот", а его экранизацию я видела в 12 лет. Потом я ещё много, что его прочитала. Но вот почему-то "Преступление и наказание" мне не понравилось, когда в школе по литературе его разбирали.
И вот, когда мне исполнилось 32 года, я, мама двоих детей, перечитала "Преступление и наказание". Я рыдала над книгой! Для меня всё было большим потрясением!
Думаю, что если сейчас перечитаю, то тоже под другим углом всё увижу.
Гость
95 - 15.04.2015 - 20:57
94-Май Олика > Ну да, особенно порыдай над несчастной судьбой проститутки)))
Гость
96 - 15.04.2015 - 22:38
95-Лора >у кого есть дети, тот поймёт материнские чувства.
Гость
97 - 15.04.2015 - 22:41
а в чем заключаются материнские чувства, применительно к достоевскому?))
Гость
98 - 15.04.2015 - 22:45
97-Лора >пусть меня забанят, но у меня сейчас к тебе такие чувства, что...(((
Гость
99 - 15.04.2015 - 23:34
Цитата:
Сообщение от Зенит Капутыч Посмотреть сообщение
НО вообще, что касается английской поэзии, то среди всех ее переводчиков вне конкуренции Маршак. Стиль, ритм и образность лейкистов только он и смог прочувствовать и передать русскоязычному читателю.
Ого. Я аж чуть было чаем не подавился. Всё так неожиданно, я прямо смущаюсь)) Ви таки любите переводы Самуила Яковлевича? Маршак очень сильно перерабатывал тест. Пушкин, понимаешь ли, даже сам Пушкин ни строчки из Байрона не переводил, а Маршак так запросто. А Китс? тоже креативно шо ппц. Сначала у Маршака идёт старательный перевод одного-двух абзацев, а потом кааак понеслааась езда по кочкам. Причём, чем дальше в текст, тем мимо от оригинала. Нет, Маршак решителько косорукий чёрт. В отличие от того же, повторюсь, Бунина:) Один подбирает точнейшие фразы, другой "конкурирует", причём вообще куда-то по своей фантазии. Не, я понимаю, что на безрыбье и ж.па соловей, но ведь у нас же рыбы той, как у дурака махорки, ей-бо.
Вернемся к переводам Озёрной школы (лейкисты тобишь). Хорошо, пускай мы уходим от понимания стихотворного перевода как от подстрочника. Языки живые и подстрочники не дают эстетического воздействия. Восславим вольный перевод, так сказать. Имеет ли такое мнение право на жизнь? Ну, умеючи оно многое можно. Но тут возникает одно "но". Разве могут высушенные, словно финик, переводы Маршака сравниться со страстными словами например Брюсова? А если мы будем сравнивать с очень сильными переводами от Жуковского, то где там будет Маршак? Да это вообще другой уровень владения языками, как минимум. Я понимаю, что на Маршаке, как на "классике" (привет Лоре), учили, учатся и будут учиться. Маршак хорош, но не как переводчик. Это уж извините, тут доминируют личности других талантов и других масштабов ...
Гость
100 - 16.04.2015 - 00:15
95-Лора > Слушай, Лор, ну вот какого черта ты лезешь к человеку? Пройти мимо не можешь, чтоб не подъе...ть. И не нужно ссылаться на твою вселенскую скуку, это не оправдывает твоих плевков.
Ты ж далеко не дура, так уж будь последовательна в своих рассуждениях: то ты Мерлину лекции читаешь о высокой роли классической литературы (п.53), а к Май Олике, значит, эта классика не относится.
Гость
101 - 16.04.2015 - 00:19
100-Aуpa > тролль же)
Гость
102 - 16.04.2015 - 00:25
101-Мерлин new > Да брось ты, какой она тролль...
Гость
103 - 16.04.2015 - 00:26
99-Мерлин new >100-Aуpa >101-Мерлин new >спасибо:))) а то я чуть не сорвалась:)))
Гость
104 - 16.04.2015 - 07:47
х ты, какие у вас страстишки ночью))
98-Май Олика > какие чувства? я весьма удивлена тем, что кто-то связал материнские чувства с интересом к "Преступлению и наказанию".

Ей-богу, девочки, я о вашей биографии нихрина не знаю, может есть какие-то параллели, но - предупреждать же надо.

100-Aуpa > очень многое зависит не от ситуации, а от отношения к ней.
объясните мне, что обидного во фразе:
"а в чем заключаются материнские чувства, применительно к достоевскому?"
я ОЧЕНЬ ХОЧУ ЭТО ПОНЯТЬ!!!!
кого еще может обидеть эта фраза?
Гость
105 - 16.04.2015 - 11:04
99-Мерлин new > Ну тогда, если Пушкина упомянул, следует, наверное, вспомнить и Баратынского, Лермонтова, Гнедича, Ломоносова, Батюшкова, Державина.
Я же коснулся в своем посте современной переводческой школы, то есть того периода, когда начинали переводить Пастернак, Чуковский, Светлов, Симонов, Колесникова и пр. Возможно, это не было заметно из контекста, но это и хорошо. Благодаря твоему №99, я узнал немало интересных вещей))
Кстати, один уважаемый человек мне рассказал байку про встречу Михалкова и Маршака. Михалкова, есчтественно, Сергея Владимировича. Он однажды пришел к Маршаку и показал ему нескольлко своих стихов. В этот момент у Самуила Яковлевича был в гостях Никита Богословский, с которым они пили водку. Как выяснилось, это были не просто стихи, а переводы какого-то малоизвестного современного английского поэта. Марашк сначала передал рукописи Богословскому, а потом молча прочитал сам. Выдержав паузу, спросил Михалкова: "А вы читали в оригинале речь Черчилля в Фултоне?" - "Нет!", - "Тогда пишите детские стишки. У вас это лучше выходит".
Гость
106 - 16.04.2015 - 11:08
Не читая выше, Ната, а ты погугли куды (место) "мерзавец Дантес" выстрелил павэту на дуэли и за какие-такие орехи, васче афанареешь.
Гость
107 - 16.04.2015 - 11:11
106-А нам все равно > Неужели по яйцам гад метил?))
Гость
108 - 16.04.2015 - 12:51
104-Лора > А ты не хочешь понять человека, который пишет искренно о своих чувствах (и ты прекрасно это видишь!), а ему из-за угла козью морду корчат?
Гость
109 - 16.04.2015 - 13:36
108-Aуpa > по-моему, козья морда - это проблема исключительно вашего восприятия.
Я сегодня все утро пыталась представить себе человека, которого обидел бы данный вопрос, но так и не смогла. Как вы вообще живете, такие-то обидчивые?))
Гость
110 - 16.04.2015 - 13:45
Помню, была молодой еще совсем, написала статью про частного детектива. Тогда это все как-то в новинку было - шерлоки холмсы, слежки. Ну, нарассказывал он мне про всяких неверных супругов, как кто кому изменяет, как кто себя ведет.
Ну, живописала я это дело красочно, сдала в набор. Тогда еще наборщицы были. Через полчаса прибегает ко мне в кабинет пожилая тетка-корректор с воплями: "да как ты можешь лезть в чужую жизнь, копаться в грязном белье, мерзавка и так далее".
Сижу обтекаю. Вспоминаю, где че кому сказала не то. В ходе ее воплей выясняется, что ее возмутил сам факт существования моей публикации, так как на ее взгляд этого делать было ни в коем случае нельзя. Она покричала минут 10, побилась в конвульсиях и убежала продолжать биться в истерике в свой кабинет.
Работала эта старая нездоровая женщина у нас недавно, поэтому никто не знал нюансов ее восприятия мира. Потом оказалось, что у нее муж алкаш, всю жизнь пил гулял.
А тут, вы понимаете, я про измены посмела написать.

Че-то мне этот случай вспомнился.
На погоду чтоли?
Гость
111 - 16.04.2015 - 14:26
110-Лора > Какой-то у вас был неправильный корректор. Корректору лезть в работу журналиста, это все равно, что техничка в школе будет советовать завучу, как учебным процессом руководить.)
Врообще, с одной стороны, измена, она всех нас по жизни сопровождает. Многие даже считают это нормальныым явлением. А с другой, мне кажется, изменить близкому, любимому человеку - это значит, предать его. Да, я, наверное, старомоден(((
112 - 16.04.2015 - 14:30
люблю старомодных)
Гость
113 - 16.04.2015 - 14:32
112-euro >))
Гость
114 - 16.04.2015 - 14:33
а мне многие переводы Маршака нравятся... особенно детские...а про *Дом, который построил Джек*, просто обожаю...
Гость
115 - 16.04.2015 - 14:41
114-душечка > Да, у Маршака много прекрасных стихов. Просто очень многие думают, раз это представитель советской школы, то там кроме "Ленин - всегда живой", больше ничего и нету. Глупое заблуждение.
Кстати, вы наверное, знаете, что именно Самуил Яковлевич в 1918 году в Екатеринодаре при местном политехе (не помню, как тогда он назывался) открыл кафедру английского языка и был первым ее заведующим. Здесь же он выпускал какую-то антисоветскую газету аж до 1920 года, пока город не взяли красные.
Гость
116 - 16.04.2015 - 14:43
Н111-Зенит Капутыч > ну она долго и не протянула, пошла на пенсию сходить с ума дальше.
Но сдается мне, что дело тут даже не в возрасте.
Вот опять же случай вспомнился, работала года три назад с одной девицей 23 лет. Недавно это было. Что-то там сидели шутили, даже тему не помню. То ли про красный цвет в одежде, то ли про борщ. Ну я и пошутила, типа "Тамара, будешь так делать, тебя замуж не возьмут"
И вот она со мной день не разговаривает. Два. Три. Что ж такое? Начинаю у девок спрашивать. Говорят - она замуж хочет, а тут ты со своей шуткой.
Ну, думаю, обидела девку. Подхожу, говорю: "Тома, мол, не обижайся, я ж не со зла, мне вон сколько лет, а я тоже не замужем. Че бы я над тобой всерьез прикалывалась?"
И шо бы вы думаете? Морда кирпичем, глаза красные... Так и не помирись,. Но я вывод сделала - если человек поймал клин, то я здесь ну никак ни при чем. И пусть каждый свой клин сам переживает.

Кста, Зенит, ты видмшь что-то оскорбительное в моем вопросе про матринские чувства и Достоевского?
Гость
117 - 16.04.2015 - 14:44
А про измены я в МК рассуждала. Лень повторяться)))
Гость
118 - 16.04.2015 - 15:10
116-Лора > Че-то я там нифига не понял в вашем споре с МайОликой. Может, человек что-то потаенное увидел в содержании "Преступления и наказания". Стоит, должно быть, тоже переччитать его снова, мога быть, и я что-то новое открою для себя, как отца и деда.))
Извините, никого не хочу обижать, но чтобы спорить о чем-то, надо видеть предмет спора, а я его не вижу.
Гость
119 - 16.04.2015 - 15:15
115-Зенит Капутыч >да, знаю. Кафедра находилась на Красной,91
И сонеты шекспира в его переводе тоже нравятся
Гость
120 - 16.04.2015 - 15:17
93-Aуpa > а недавно смотрела старый фильм с Лановым, Самойловым и Гриценко и сочувствовала....Каренину....вообще, я давно ему сочувствую... лет с 30


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены