0
- 12.02.2013 - 16:58
|
Кто видел? Как ощущения? Тут спорный отзыв: http://strangefilm.org/texts/pulpfiction/ | |
1
- 12.02.2013 - 18:07
|
Цитата: "и самое странное – как Мия могла выйти замуж за толстого чёрного бандюка, в котором нет ничего обаятельного." Похоже автор живет в каком-то другом мире, типа страны эльфов. | |
2
- 12.02.2013 - 18:09
|
другая цитата: "Чего стоит сцена прощания Мии с Винсентом после танцев и передоза наркотиков? Ну с кем такого не бывало?" "киножурналист" прекрасен:)) | |
3
- 12.02.2013 - 18:17
| 0-Juz >Вы не представляете, насколько Тарантино насрать на впечатления какого-то графомана. А вместе с Квентином и всем тем, кто этот фильм любит на любом экране. | |
4
- 12.02.2013 - 19:18
|
3. +500, это кино можно смотреть даже на телефоне)) | |
5
- 12.02.2013 - 20:13
| 4-tinpoo >Кстати, да. Давно заметил, если кино хорошее, то в памяти оно так и останется и не будешь помнить, что видел его с поганого пиратского диска в дерьмовом качестве. | |
6
- 13.02.2013 - 06:57
| Единственный спорный момент это то что автор не мог не знать "каков может быть перевод Гоблина". Ладно бы если это действительно была новинка, а спустя столько лет.. В остальном обычный такой отзыв в котором автор честно признается что не понимает какие-то эпизоды кино-ленты. Главное то другое. Фильм Тарантино был лишь поводом ругнуться в адрес известного переводчика. Фильм на хорошем экране это - детали второго плана в кадре, детали общих планов, выражение глаз и мимика актеров опять-же в момент съемок издалека.. и т.д. и т.п. Ну а "фильм на телефоне" это то-же самое что "увидеть" кино-ленту "по радио". Здесь же и качество изображения. Возьмите, например, такой насыщенный образами фильм как "Полуночный ковбой" посмотрите его хотя-бы во второй копии (мерками VHS) а потом повторите просмотр с "идеальной картинкой" и вы поймете что в первый раз вы ничего не увидели. Так что что даже Тарантиновские кино-ленты, где во многом преобладает говорильня, на "пиратском диске" могут потерять значительную часть своих прелестей. Кстати про "говорящие головы Квентина". Для эксперимента достаньте копию, где звук (перевод) отстает или опережает визуальный ряд. Много удовольствия получите от "Криминального чтива"? | |
7
- 13.02.2013 - 10:41
| 6-Акуул >есть и пиратские копии с хорошим переводом( я не про этот фильм , а вообще) а одноголосый перевод всегда портит впечетление от фильма | |
8
- 13.02.2013 - 10:52
| С хорошим переводом и хорошей картинкой есть разные версии. Я лишь "намекаю" что любой фильм, по умолчанию, требует и качества и приличного экрана (в идеале кинотеатр). А если говорим о хорошем кино то все последнее просто обязано быть. | |
9
- 13.02.2013 - 12:27
| 7-Дело вкуса,я например предпочитаю только одноголосные переводы классиков Гаврилова,Михалёва,Володарского и иже с ними.Дублированные фильмы вызывают только отвращение,перевод как правило абсолютно левый,причёсанный,и голоса мерзкие.Единственный дубляж который действительно профессионален,это дубляж советских времён...один только голос Луи де Фюнеса чего стоит))) | |
10
- 13.02.2013 - 12:57
| Кстати главный плюс одноголосого перевода в том что слышны интонации актеров.. если конечно всё грамотно записано "поверх оригинала".. | |
11
- 14.02.2013 - 12:45
|
6. Я про то, что такие фильмы первый раз смотришь, конечно, не на телефоне, а в норм.качестве на норм.экране. Но ты их знаешь настолько, что упомянутые тобой нюансы замечаешь и на экране смартфона. Да что там смартфон - с закрытыми глазами видишь)) | |
12
- 14.02.2013 - 14:48
| Чтож тогда это чисто субъективное.. Лично я посмотрев фильм на хорошем экране не воспринимаю его на мелкогабаритных.. Понимаю что до бесконечности "открывать что-то новое" в кино-ленте нельзя но даже "сотый кино-просмотр" мне важен в хорошем качестве :) | |
13
- 15.02.2013 - 19:38
|
12. Да это само собой... Преувеличил насчет смартов)) | |
14
- 03.03.2013 - 00:43
| Я бы с удовольствием посмотрела этот шедевр Тарантино на большом экране. Если возможность представится, обязательно сделаю это. | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |