К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Небольшая лингвистическая шутка...

0 - 15.12.2013 - 14:32
[url]https://www.facebook.com/maria.izmagilova/posts/614633678597087[/url]


Гость
1 - 15.12.2013 - 14:59
0-bma1 >[b]6.4. Не считайте участников Форума телепатами: задавая вопрос, сообщайте как можно больше информации о проблеме, но информация должна быть конкретной и по существу. [/b]
2 - 15.12.2013 - 17:12
2(1) там длинный текст. его надо читать...
Гость
3 - 15.12.2013 - 20:26
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга каждый на своем языке. - Моя фамилия Ге - сказал француз китайцу. - В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии. - Почему? - Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. - А что плохого в колесе? - Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный" и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо - "девственный". - Но.. это, мягко говоря, не совсем так.. - Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы" - Хорошо, теперь я напишу твое имя. - Моя фамилия Го. - Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. - Что означает буква G? - У нас, европейцев, сами по себе буквы ни хрена не значат, но, чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H - во французском она все равно не читается. - Отлично! Дальше O? - Нет, чтобы показать, что G - произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H - чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро кончится. - Hguhey.. дальше O? - Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля! Русский лингвист поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге". - И всё? - Да. Француз с китайцем почесали в затылке. - Хорошо, как твоя фамилия, брат? - Щекочихин-Крестовоздвиженский. - А давайте просто бухать? - первым нашелся китаец. Русский кивнул, и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
(Артем Голиков)
[em](Грамматические ошибки исправлены мною - РВВ)[/em]
Модератор
4 - 16.12.2013 - 13:48
спасибо, похихикала :) правда, китайский и французский не знаю, потому и хихикаю :)
5 - 16.12.2013 - 15:09
2(4) Китайского тоже не знаю, однако описанная ситуация, хоть исильно преувеличена, но реальна. Как-то наш профессор не пришел на лекцию, и мы сидели и ждали замену. Мой сосед, китаец Лю с параллельного потока, в ходе какого то разговора заявил, мол у европейцев, и у русских в частности, в именах и фамилиях звуки подобраны неблагозвучно и бессмысленно, а вот у китайцев всё наоборот, потому как мы все белые суть варвары неумытые, а они древний цивилизованный народ. И в ходе разговора я спросил, как бы он записал мою фамилию по-китайски иероглифами, по всем правилам благозвучья и благоприятного смысла и трактования. Он накарябал в блокноте пару иероглифов и отдал листок мне. тут пришла замена и мне стало не до иероглифов. Потом я вспомнил, зашел в библиотеку, взял толстенный словарь китайский, долго искал но не сумел найти ничего похожего (китайские словари устроены как-то не по-русски, не по алфавиту :(). Спустя пару месяцев, я случайно оказался на кафедре иностранных языков своего ВУЗа, там ради интереса спросил, кто может помочь прочитать надпись на китайском, мне кивнули на доцента, тот быстренько порылся в книжках и выдал мне чтение этих иероглифов. Очень отдаленное сходство с моей фамилией прослеживалось, но не более того. Банькин превоатилось во что-то типа Фуань-Цинь. Правда перевод был "благоприятный" - золотой что-то, что именно я уже запамятовал. А чтение, видимо, связано с диалектами.
Модератор
6 - 16.12.2013 - 15:14
5-bma1 >:)) то есть, как я понимаю, у них каждая "каляка" имеет смысл? и наши слова длинные для них - это куча всяких слов в одном?
Гость
7 - 16.12.2013 - 16:58
[quote=Радио Верхняя Вольта;33338972] звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. [/quote]
Этот звук кто-то когда-то слышал вообще? О_о наверное, только китайцы ))) Хрясь, шмяк, плюх, тресь, хлоп?
[quote=Радио Верхняя Вольта;33338972]Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком.[/quote]
Мне с некоторых пор стало стремно говорить Сергей. Тлетворное влияние Запада (с) ))))


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены