![]() |
Английский язык: использование слова trip Здравствуйте. Есть фраза: Your city tour На сколько корректно будет заменить слово tour на trip: Your city trip? Будет сохранён смысл? |
насколько корректно писать ''на сколько''? |
Zanzara, в данном случае - это ошибка. Замечание справедливое, согласен. Вопрос актуален. |
Есть устоявшееся выражение "city tour", его и следует употреблять, если имеется в виду экскурсия (например, обзорная) по городу. Если нужно сказать о поездке в другой город, то будет уместным выражение "I'am planning a trip to another city", аналогично - словосочетание "business-trip" (командировка). |
Tasha P, спасибо |
Как я понимаю, tour - это trip в туристических целях. |
5-йцукeн >Нет. Тур - это поездка в оба конца. Трип - это не обязательно в оба. Например, когда джентльмен посылает другого джентльмена, он никогда не скажет "тур". Зачем ему лишние проблемы? |
6-Меркурий > Да... Проблемы, действительно, ни к чему. |
6-Меркурий > в таких случаях в trip тоже не посылают. |
8-Протезофф >Месье так хорошо знает уклад жизни джентльменов. Может быть, месье подскажет нам, как поступают джентльмены в таких случаях? |
9-Меркурий > Можно я? Они, наверно, посылают в journey. Нет? |
10-йцукeн >А, точно! Припоминаю, видел на обложке заднего номера на машине "we wish you a pleasant journey". Эх, знать бы мне тогда, что там джентельмен ехал! |
11-Меркурий >они имели ввиду "путешествие" |
12-Шапокляк >У нас, когда посылают, это завсегда имеют в виду. У нас для этого даже не обязательно быть джентельменом. |
Текущее время: 15:56. Часовой пояс GMT +3. |