![]() |
Сравнительное страноведение Почему в США иностранное кино идет с субтитрами, а в РФ иностранное кино дублируется голосом? Необходимо выдвинуть более-менее правдоподобную гипотезу и подумать как ее можно протестировать. Например, гипотеза первая - люди в РФ просто не умеют читать в массе своей. Очевидно, что надо сделать опрос среди заведомо грамотной части населения РФ чтобы выявить их предпочтения - озвучка или субтитр. Или, гипотеза вторая, люди в РФ воспринимают текст как помеху, в то время как голос дублера, от которого кровь стынет в жилах даже при просмотре комедий, им помехой не является. Как проверить такую гипотезу сходу не знаю, чем вызваны такие странные аудиовизуальные предпочтения на территории б СНГ трудно понять. Наконец, гипотеза третья, озвучка кино дешевле, сделать субтитры дороже - то есть итог обусловен экономической эффективностью, но тогда должен бы существовать и особый люкс-сегмент кинотеатров с субтитрами. Или же наоборот, озвучка значительно дороже, дает лучшую прибыль, таким образом люди держать монополию на рынке, но тогда непонятно почему даже независимые распостранители кино все равно прибегают к озвучке, а не к субтитрам. По-моему феномен не определяется со стороны предложения, а является все же локальной деформацией спроса на территории бСНГ. В общем, подключайтесь, хоть такую сравнительно простую социальную задачку разгадать. |
Вы вообще-то пропустили, что основной гипотезой является слепота. Тема брр..... |
яп [filolog]зае[/filolog].. мнеп было лениво читать титры вместо того, штоп кино фтыкать.. хотя скорость чтения у меня весьма высокая |
Тут вспомнился черно-белый фильм Тарзан, который в СССР в кинотеатрах с титрами шёл. Тот ещё бред, зыришь в низ экрана читая диалоги, и не видишь само действие. Ненавижу. Дубляж рулит. |
а что в сша показывают иностранное кино в кинотеатрах? ну если только на всяких творческих показах "не для всех" |
0-Velichko > [b]Почему в США иностранное кино идет с субтитрами, а в РФ иностранное кино дублируется голосом?[/b] Это сделано для того, чтобы рассейский народ не стал ещё более косоглазым, ибо будет вынужден одним глазом смотреть на широкий экран на идущий фильм, а вторым глазом вниз широкоформатного экрана, чтобы читать в темноте субтитры. Кактотаг. |
5-BoyKott > Потому что это дешевле. Хотя если бы субтитры на языке оригинала были бы, я бы с удовольствием ходил. |
6-Defender aka LINN >Может, лучше наоборот: пусть озвучка оригинальная, а субтитры наши, если вдруг, не все в должной мере знают иностранный язык. Мы дома с сыном так и смотрим фильмы, проверяя свои знания языка |
Опять через подставной ник проводится социальное исследование настроения масс. Автор, приведите пожалуйста примеры этих самых фильмов, которые не дублируют для американских зрителей. Это наверное французские, итальянские и немецкие киношедевры или какое-то альтернативное авторское кино не для всех? |
[quote=Defender aka LINN;25675650]Хотя если бы субтитры на языке оригинала были бы, я бы с удовольствием ходил.[/quote] Ага и шоб подсвечивались как в караоке |
Текущее время: 09:48. Часовой пояс GMT +3. |