![]() |
Слушать английский, бегая. Есть ли смысл. Ситуация, английский, уровень elementary, легкие тексты читаю, но на слух не воспринимаю. При этом каждый день по полчаса по стадиону круги наматываю. Есть ли смысл вместо музыки слушать какие-либо тексты или еще чего-нить в этом роде на англ.языке. Будет ли толк? |
Конечно будет. Как минимум — улучшится аудиальное восприятие языка. |
1-Ярояр >а что посоветуете слушать, даже есть смысл слушать если не понимаешь о чем говорят? |
Я практикую художественные произведения. Начать можно с тех, фабула которых вам хорошо известна. Тут получается обучение методом погружения. Быстрее и лучше привыкаете к иностранной речи: словесным клише, интонациям. |
Indira_Gandi, возьмите какой-нибудь аудиокурс по английскому. Лучше всего, чтобы прилагалась книга. Когда придете домой - глазами пробежать уже прослушанное. Для вашего уровня аудиокурсы лучше, чем литературу слушать. |
2-Indira_Gandi > начините тогда с "слово - перевод". Ну, т.е. говорит английское слово - говорит перевод. Когда-то так учил. Правда, сам же и надиктовывал =)) |
Indira_Gandi INDIRA GANDHI |
6-Закубанець Согласен. В связи с єтим хочется предостеречь автора - бегая, можно запнуться, и тогда в английском будете все время запинаться. |
из своего личного примера, проблема та же самая, на слух воспринимается английский у меня очень плохо, но сколько я его не слушаю в фоне, когда чем-то занят, ничего не получается, мне нужно только на нем сосредоточиться слушать, а затем читать и слушать, потом опять слушать, т.е учить, конечно у каждого свой тип восприятия, и индивидуальные особенности, но вот у меня так, о чем я и поделился здесь из собственного жизненного опыта изучения языка. |
Т.е я полагаю, что нужно понять какой вид памяти у Вас более развит, у меня зрительный, а слуховая память хуже, поэтому, наверное и так. |
8-Человече > для вашего случая лучше всего смотреть фильмы с субтитрами. А хорошие фильмы - смотреть по нескольку раз (без субтитров). |
согласен, но на данный момент из фильмов с субтитрами я понимаю только "Matrix" и "Walk in the clouds", сейчас смотрю учебный курс "Follow me" он без субтитров, но это учебный фильм, с диалогами, который всегда можно остановить и повторить за участниками диалога их высказывания. Но в дальнейшем надеюсь, что я смогу понимать и более сложные фильмы, сейчас же я слушаю простые тексты, и контролирую их содержание читая параллельно, или тогда, когда не понятно. |
11-Человече > тогда рекомендую перед просмотром заучивать выдернутые из субтитром новые слова и даже фразы. Но - вразброс, чтоб не узнавать заранее про сюжет фильма. Я раньше так учил. Только книги, потому что фильм с субтитрами тогда это была огромная редкость. Сначала вызыбать на странице все незнакомые слова, выучить, и токо потом читать. =) |
Спасибо за рекомендации. Я так и делаю. Слушаю, после этого читаю, и все незнакомые фразы выучиваю, а затем опять слушаю уже без текста. |
13-Человече >а я так на песнях тренировалась (ну, и щас немножко, когда сильно песня понравится). Оно, конечно, лирика, но все равно ж разговорного языка много. Полезно, имхо. Особенно забавно без текста перед глазами догадываться :) особенно в тексте Эминема какого-нить :) |
спасибо за советы, только чтобы понимать песни, нужен музыкальный слух, а у мне "медведь на уху наступил еще в детстве", так что мне достаточно будет обычной речи. Уважаемые участники этой темы, полагаю будет не этично общаться со мной здесь без автора, автор создал тему, и без нее продолжение этой темы будет выглядеть "захватом территории" Если кто-то хочет мне дать личные советы, пожалуйста на e-mail. Здесь это off top. |
Я здесь высказался из собственного опыта для автора этой темы, а так как автор не поддерживает свою тему, то полагаю тему можно считать закрытой. |
0-Indira_Gandi Много лет назад писала диплом и защищала курсовую по суггестопедии как методу изучения иностранных языков. То есть о подсознательном, и как оно может помочь в изучении языка. Вывод однозначен - ПОМОГАЕТ! Но надо понимать, в каких ситуациях это делать. Если Вы будете прослушивать аудиозапись то последующее изучение этого же материала по учебнику будет быстрее. При этом желательно, чтобы между прослушиванием и последующим изучением был небольшой временной зазор: побегали с прослушиванием - пришли домой и почитали учебник. или хотя бы почитали на следующий день. Если Вы просто послушаете и потом к этому материалу никогда не вернетесь, то результата не будет. Еще лучше - послушали-почитали- еще раз послушали. и т.д. |
Внуль: Значицца так. Где-то читал (и с этим согласен), что средняя скорость английской речи выше русской. Конечно, с итальянским не сравнить, но все равно. По личному опыту освоить английскую речь на слух в лобешник (т.е. с нормальной скоростью) без посторонней помощи очень трудно. Скорее всего, невозможно. Особенно, если произношение британское, а не американское. Эт раз. Во-вторых, все эти слушания "на бегу" никакого толку не дадут. И не надейтесь. Если, конечно, ставится цель освоить, а не повыпендриваться. А теперь практический совет желающим самостоятельно освоить английский на слух. Есть такая чудная программа на Голосе Америки - Special English. Во времена оны она была получасовая: 10 минут новости, 5 минут короткая тема и 15 т.н. feature тема. Она строится по железным законам: 1. Подбираются челы с прекрасной дикцией 2. Тексты проговариваются в замедленном темпе. 3. Словарный запас сознательно ограничивается - никакого сленга. Также упрощена грамматика и синтаксис - никаких сложных оборотов. Я в свое время слушал по радио - теперь это невозможно КВ радио умерло как класс. Теперь либо через спутниковую тарелку - т.н. канал C-Span или через сайт VoA.gov. Скачивает (или записываете) и слушаете. Причем слушаете каждый текст так, чтобы в конечном счете понять каждое слово. Каждое, подчеркну. Не получается с первого раза - прослушивать до одурения. Пока не поймете весь текст. И так каждый день. Как говаривала моя хорошая знакомая, любой иностранный язык познается только жеппою. :) По личному опыту, если у человека нормальный слух (в смысле не поврежден) тяжкое первоначальное освоение чужой речи на слух занимает где-то месяц-полтора. Все это время человек бессознательно (не говорю уж о сознательно :)), слушая чужую речь, пытается ее параллельно переводить. Ваша задача - добиться ситуации непосредственного восприятия чужой речи, когда перевод не требуется. На это уйдет примерно полтора-два-три месяца. С какого-то момента вы осознаете, что проговариваемый диктором текст понимаете немедленно, не пытаясь переводить по словам. Когда замедленную речь начнете воспринимать уверенно, вот тогда можно переходить к прослушиванию ее в обычном темпе. Как-то так. |
Бессознательное прослушивание текстов не заменяет классического обучения. Оно является его частью. Кстати, вот автор методики, в которой такое бессознательное прослушивание использовалось [url]http://fpo.msu.ru/content/view/149/[/url] |
Личное объяснение Китайгородской, что совсем необязательно все делать осознанно, чтобы научиться говорить на иностранном языке [url]http://vk.com/kitaygorodskaya_school?w=wall115532908_150%2Fall&z=video115532908_164758043%2Ff384c4f47e4654e342[/url] |
18-Colder > да всё осталось на том голосе америки толко уже с помощью интрнет радио прямо у них на сайте. [url]http://learningenglish.voanews.com/[/url] Не обязательно слушать прям вслушаваясь и пытаясь всё понять. Начал год назад, слушал как музыку, сейчас слышу в их произношении практически все слова, просто некоторых перевод не знаю. Да. Важно стараться не переводить насильно на русский. |
2(21) Я и упомянул про интернет :) А вот насчет необязательности перевода - вы не правы. Не нужно упрощать себе жизнь :) Именно доскональность разбора спустя эн времени дает переход на левел прямого восприятия. |
2(20) Тут вот какая штука. Есть два способа восприятия иностранного языка: непосредственный и логический. Непосредственный в основном годится только для маленьких детей, у которых еще живо образное восприятие. Потом дверь в детство закрывается :) и этот номер со взрослыми уже не прокатывает. Насколько понимаю, то, что сейчас называют методом Китайгородской, раньше пропагандировали как болгарский метод - т.н. метод погружения в чужую языковую среду. Да, есть такое. Но если без шарлатанства и охмурежа, то это весьма дорогая штука во всех смыслах - от бабла до времени и просто условий. Дело в том, что канонически погружение в чужую языковую среду предполагает абсолютное отсутствие своего языка. Т.е. человек должен на протяжении определенного времени - от нескольких недель до пары-тройки месяцев находиться целиком и полностью в чужом языковом окружении и находить пути объясняться с окружающими. Это крайне дорого. Живя на родине, практически невозможно отстраниться от своего языкового фона, и даже просто жизнь за границей тут не особо помощник - потому что предполагается, что окружающие будут идти вам на помощь, пытаясь объяснить. А при обычном проживании они им надо? Отрыв от родной языковой среды обязателен, потому что непосредственное восприятие чужого языка идет на подсознательном уровне, а подсознание - штука капризная и неуправляемая. Если не убрать свой фон полностью, то родные штампы не сломаются. Взрослым - за редким исключением - под силу только логический путь познания. Применительно к языкам, им прежде всего нужно объяснять правила построения чужого языка и то, чем он отличается от родного. В учебниках все это есть, но размазанно. Вообще-то предполагается неявно, что у обучаемого есть грамматика и лингвистические справочники, но оч часто это далеко не так. И еще одно замечание: масса современных переводных учебников тупо слизана из-за бугра. Но напрямую они нам не подходят - поскольку написаны для своей романо-германской группы. Это как если писать учебник украинского для русского :) Я не видел современных учебников, рассчитанных именно на славянина. В отличие от советских. Другое дело, что советские были неумеренно напичканы коммунизмом и партией :) |
Текущее время: 22:07. Часовой пояс GMT +3. |