![]() |
Помогите с переводом на латынь и английский. Здравствуйте,помогите перевести фразу "Меня тошнит от того,что для вас так важно".Нужно на английский и латинский.и вот еще фраза "Взять у мира свое".Буду очень благодарна. |
Латынь не знаю, но: 1. I'm sick of these things, which seem so important for you. 2. Take mine out of the world (take mine from the world / from all the world take all that's mine). |
0-Светлана_Сергеевна >это вам для статуса в соцсети? :)) 1-Гавайские субтитры >[quote=Гавайские субтитры;27605621]Take mine out of the world[/quote] тут, наверно, еще и To надо перед take, а то получится "возьми" (как я понимаю) Хотя ни за что б так фразу не построила. Главное правило при написании сочинений и проч. - не знаешь, как оно пишется - придумай другую фразу :)(это я автору темы) Опять же - "взять у мира свое" - тут и по-русски непонятно - кто брать будет - автор или кто-то в общем (типа подпись под фоткой с неким отвлеченным содержанием, под картиной).. |
Это строки из песни,поэтому переставлять слова было неуместно.Перевод нужен был никак не для "статуса в соц.сети", для личного дела. |
"Взять у мира свое" звучит как кредо по жизни,имеет,как вы сказали, отвлеченный характер.(Кто именно будет "брать" не имеет значения.) |
4-Светлана_Сергеевна >ну, тогда, как я понимаю, mine (мое) вряд ли подойдет.. 3-Светлана_Сергеевна >не, тут я обращалась сначала к субтитрам (мол, по-английски бы не построила так), а потом уже к вам (такая вот я загадочная, извините) Да и если кредо - тогда уж не [em]взять[/em],а [em]брать[/em], наверно - ну, типа в "контитиуме", а не в "перфекте" :)) То есть в течение всей жизни А [em]взять[/em] - это как цель, а не как кредо :)) Извините за мои сентенции *краснею* А что за песня? Щас будем контекст изучать :) |
упс "континууме |
2-Ахулита > смотря в каком контексте. недаром же три варианта =) |
Первая фраза из Loc Dog -Камень,а вторая.скажем так,часть из строчки.Полностью звучит как "Он пришел,чтоб взять у мира свое".Но нужна была только часть,без контекста))))А вообще .спасибо Вам большое)))) |
тогда to take. Came to take |
9-Гавайские субтитры >:) но автору так не надо :) и [em]ту тэйк ЧТО[/em]? (если в общем) я бы сказала smbd's own - но какое же это кредо :)) а ваш третий вариант очень поэтичен :) его, наверно, лучше :)) (и, наверно, с to ) |
[quote=Ахулита;27633730]и ту тэйк ЧТО?[/quote] эврисинг, детс майн, конечно =)) |
11-Гавайские субтитры >ага, ну типа того :)) |
0-Светлана_Сергеевна >1)I'm absolutely sick of what matters to you so much. 2) To get one's own from the world. |
Текущее время: 06:57. Часовой пояс GMT +3. |