Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Языкознание (http://forums.kuban.ru/f1153/)
-   -   Помогите плз перевести витиеватую фразу с английского (http://forums.kuban.ru/f1153/pomogite_plz_perevesti_vitievatuyu_frazu_s_anglijskogo-3274986.html)

megabax 07.11.2012 11:57

Помогите плз перевести витиеватую фразу с английского
 
Что то вот непонятно, какой смысл этой фразы:
For example, some western architecture companies and garment centers already transmit their basic design and concepts over the Internet into China, where they are reworked and refined by skilled – but expensive – Chinese computer-aided-design specialist.
То что я понял, так это архитеркутрыне компании и одеждные центры передают основной дизайн и концепции через инте в Китай, где они перерабатываються и уточняются,...
а дальше я не понял, что то там связано с опытом, те что дороже, и с Китайскими спецаилистам компьютерно автоматизирвоанного проектирвоания.
Подскажите плз, как правильно эти слова связать в фразе?

ars_2007 07.11.2012 16:21

...умелыми и искусными - но блин дорогими - китайскими специалистами, работающими с помощью компов.

megabax 08.11.2012 08:16

1, спасибо, "но блин дорогими " - улыбнуло...

linusik 14.11.2012 18:37

некоторые западные строительные компании и центры по продаже одежды уже передают свои основные проекты и идеи в Китай посредством сети интернет, где они дорабатываются и совершенствуются квалифицированными, но хорошо оплачиваемыми китайскими компьютерными специалистами автоматизированного проектирования. как-то так...

anapasea 17.11.2012 19:10

linusik немного не правильно как носитель вам говорю

Дословно как понимается это по английски.

Для примера, некоторые западные архитектурные компании и центры производства одежды уже представляются в своих базовых дизайнах и концептах через интернет в Китае, где они переработываются и утончаются квалифицироваными, но дорогими специалистами дизайнерами с помощью компютеров.

Смысл этой шняги, что китайцы воруют и перерабатывают дизайны, взятых на западе через интернет.

20 Марта 18.11.2012 18:13

По логике должно быть так:

For example, some western architecture companies and garment centers already transmit their basic design and concepts over the Internet into China, where they are reworked and refined by skilled – but [b]in[/b]expensive – Chinese computer-aided-design specialist.

20 Марта 18.11.2012 18:13

5+ but inexpensive. Иначе смысл фразы как-то странный.

linusik 19.11.2012 19:40

anapasea> а вы свой вариант изложите, без всяких шняг, я, конечно же не носитель языка, и поэтому не собираюсь никого тут учить и исправлять, а лишь предложила свой вариант...


Текущее время: 00:01. Часовой пояс GMT +3.