Полиглоты, согласны ли вы... ..с тем, что *легче всего понимать чужой язык, сложнее разговаривать на нем, еще сложнее- писать*?? При условии, что не живешь постоянно в иноязычной среде. По-моему, это полный бред. Для меня при изучении единственного иностранного языка сложнее всего было именно понимать чужую речь. Говорят как-то быстро, не успеваешь осознать и перевести. Когда сам говоришь, то есть время выстраивать фразы в соответствии со знанием грамматики, писать(опять-таки при соответствующем грамматическом уровне) еще проще - нужна только прекрасная зрительная память, имхо. Я не права? |
Я не полиглот, но вопрос не к ним. Я считаю, что легче понимать речь, читать, затем говорить, затем писать. |
Скорее согласна. Но, вероятно, это кому как. У меня никогда не было особых проблем с пониманием устной речи, и я мысленно не перевожу на русский услышанное.. за редким исключением. А вот писать бывает сложно. Я занимаюсь узкоспециализированным переводом, и порой бывает очень тяжко )) проблема не в орфографии или грамматике, а в том, как максимально корректно и максимально по-английски передать мысль автора. |
Я поясню: по идее, вы слышите правильную речь, это же относится к чтению. Говорение же, как и письмо, относится к репродуктивной речи, когда требуется знание лексики и грамматики ( спеллинга в случае письма) . Понимать устную речь не так легко, но это проще, чем так же грамотно речь воспроизводить. У меня очень беглый английский, но все равно приходится постоянно думать, как правильно сказать, а вот слушать и понимать труда не составляет. Думаю, что я делаю ошибки, только меня не поправляют ( из вежливости)))) |
Тут зависит от уровня и от объема практики в конкретном навыке (чтении, аудировании, говорении и письме). Есть, например, немало людей, отлично читающих литературу в своей области, но почти не понимающих речь. |
Ну да, я бы поменяла местами устную речь и чтение- можно несколько раз вернуться и перечитать, что невозможно при восприятии на слух. Но никак не нашу речь нельзя поставить самой простой . Качество будет хромать. А у кого не хромает, тому и все остальные виды речи не проблема. Соглашусь на чтение, как простейшее. |
0-allina2222 > Смотря где. Когда живешь среди носителей чужого языка, плотно с ними общаешься, устное понимание пойдет впереди письменной грамотности. А если за железной занавеской, то можно письменно всё вылизать и монографии влёгкую переводить, а потом поехать в поездку и с таксистом не объясниться :) |
2 mcAvity Да, Вы правы. И это называется "языковой барьер"! У меня он тоже был - это как ступор перед произнесением слов. Вроде всё знаешь, слова, окончания - а боишься открыть рот и сказать. Кажется, что будут смеяться над тем, как медленно говоришь, вспоминая нужные окончания - это я про немецкий. Но этот барьер лечится! Внимательным понимающим человеком, который будет терпеливо слушать твои бэ-мэ - и со временем они проходят :-) |
Ещё вспомнила по теме про Натали Портман :-) Я читала, что когда она приезжала в Москву, то говорила: "Разговаривайте со мной по-русски - я всё понимаю, только не говорю". То есть, видимо, с ней дома мама разговаривала по-русски и у неё активизирован аспект понимания. Но не аспект говорения. |
Мне однозначно сложнее говорить, чем понимать. Когда только приехала в США с приличным, как мне тогда казалось, языком, то нифига не понимала почти, сейчас очень хорошо понимаю, а вот речь отстает немного. У мужа примерно одинаково, но для него это уже второй иностранный язык. |
[quote=Хазара;44768351]сейчас очень хорошо понимаю, а вот речь отстает немного[/quote]То есть, работаете в основном на прием. Вам надо локализовать проблему: или у вас задающий генератор неточно настроен на частоту ваших корреспондентов, или недостаточна глубина модуляции, или же вы пользуетесь непривычным для них набором кодов. Они вас часто переспрашивают? |
Всем здравствуйте! Если вы хотите найти [URL="http://английский-язык-для-начинающих.рф/link/english/"]самоучитель по английскому[/URL] то заходите здесь информативный отзыв простой девушки. Даже себя узнала. |
спасибо большое |
Внуль: Надо переставить местами разговаривать и писать. Писать как раз проще, чем разговаривать. Потому что есть время на обдумывание построения фразы. 6-mcAvity >Да. Все верно. |
Все сертификационные языковые тесты проверяют пять уровней владения языком: грамматика, понимание на слух, понимание прочитанного, устная речь и орфография. Я как дипломированный преподаватель польского языка могу ответить, что наибольшее количество проблем вызывает именно задание написать текст. [url]https://polonistka.by/uchit-polskiy-yazik/kak-bistro-i-bez-usiliy-viuchit-polskiy-yazik[/url] |
Текущее время: 11:06. Часовой пояс GMT +3. |