Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Языкознание (http://forums.kuban.ru/f1153/)
-   -   Octoberskaya st. etc. (http://forums.kuban.ru/f1153/octoberskaya_st_etc-5717346.html)

Transcubaneanu 17.05.2014 22:27

Octoberskaya st. etc.
 
Поначалу думал, что мне показалось. Нет, на ул. Октябрьской в Краснодаре именно так по-английски продублировано название одной из центральных улиц города, которой давно бы нужно вернуть её прежнее имя - Посполитакинская. Хотя, вообще-то, я не сторонник обвальных переименований, против Екатеринодара, например. Тут вариантов не может быть - названия не переводятся и крайне редко адаптируются, а лишь транслитерируются. Должно быть Octyabrskaya st. и никак иначе. Ладно, можно было бы промолчать, если б "October st.", а так мы созерцаем некий гибрид с ослиными ушами и кроличьим хвостиком. Кто видел у нас в крае подобные ляпсусы (в Сочи дорожный указатель - "Morvokzal"), выкладывайте здесь. Для начала - охранная таблица на той же Октябрьской / Пушкина - "Жилоі домъ Орлова".

Ахулита 17.05.2014 22:45

Забавно :)
С фото было бы еще лучше :)

Transcubaneanu 18.05.2014 22:05

На отеле Тургенева / Калинина - "HOTEL MARTON Turgeneva"

mim 19.05.2014 16:45

2-Transcubaneanu >Последнее слово лучше разбить на две отдельные части.

Transcubaneanu 19.05.2014 21:06

Тоже так подумал. Интересно, как французы, итальянцы и англичане воспринимают эту "Тур -(д)женеву"?

йцукeн 19.05.2014 22:14

4-Transcubaneanu > Ничего, пусть привыкают! У них там за границей тоже много чего непонятного везде понаписано нерусскими буквами - мы ж не обижаемся?

Ахулита 20.05.2014 08:22

5-йцукeн >помню, в детстве я очень удивлялась, почему в русском фильме про Мэри Поппинс все говорили на русском, а надписи на магазинах и проч. были на английском :) Мне это казалось нелогичным :)

Transcubaneanu 20.05.2014 10:04

А это философская проблема - как писать вывески в фильмах, снимающихся на одном языке, а в этом краю-стране говорили на другом и вывески были на том языке.Я тоже над этим думал. Моё мнение. Конечно, вывески и пр. должны быть оригинальными, как это было, но ежели фильм снимали наши, то меньше делать на них акцента, а если по сюжету важно знать, что там написано, то "голос за кадром" должен озвучивать надпись. Что часто и делается, но, увы, не всегда.

Ахулита 20.05.2014 10:25

[quote=Transcubaneanu;35268024] то "голос за кадром" должен озвучивать надпись[/quote]или надпись на экране :)
Еще вспомнила по поводу..
Фильм "Человек с бульвара капуцинов". Сцена, где появляется второй киношник и спрашивает, мол, "а как того зовут? - а это мистер Фёст. - Да? Тогда зовите меня Секонд." Мне, человеку маленькому и необученному тоже было непонятно, почему "тогда"? :)) А кому-то и щас, наверно, непонятно :)

Transcubaneanu 20.05.2014 23:05

[quote=Ахулита;35268389] а это мистер Фёст. - Да? Тогда зовите меня Секонд." Мне, человеку маленькому и необученному тоже было непонятно, [/quote]Да, в этом тоже проблема! Видимо, здесь нужно было или перевести - Первый и Второй, или продублировать " мистер Фёст - Первый" - " Тогда я Сэконд, Второй!"

mim 20.05.2014 23:46

[quote=Ахулита;35266385]5-йцукeн >помню, в детстве я очень удивлялась, почему в русском фильме про Мэри Поппинс все говорили на русском, а надписи на магазинах и проч. были на английском :) Мне это казалось нелогичным :) [/quote]Я считаю, что для детей дошкольного возраста в фильмах нужно использовать для имитации надписей исключительно абиурские иероглифы.

mim 20.05.2014 23:52

Не, главная проблема была в фильмах, где происходили столкновения языков - вот где нет готового решения! Например, немцы говорят на русском языке. И все такие отъявленные, одним словом фашисты! Это на первый взгляд кажется просто, а на самом деле для режиссера и актера даже сложнее, чем если бы они говорили на немецком - ведь зрителю надо дать понять, что немцы говорят на немецком, хотя и по-русски.
Так "по-немецки" разговаривает Штирлиц, когда имитирует допрос своей "пианистки". А вот когда диктор озвучивает его мысли - русский звучит совершенно по-русски, хотя и в исполнении Ефима Копеляна.

mim 20.05.2014 23:54

А вот Мюллер, гад, так по-немецки за весь фильм ни разу и не заговорил! Матерый вражина!

Ахулита 21.05.2014 08:14

А вот в "Войне и мире" много полезных французских выражений можно почерпнуть. На французском, правда :) Тут тоже (имхо) загвоздка). Вот когда читаешь - понятно, что это Наташа произносит на русском, это - на французском. А в фильме - мечется она на балу, радостно восклицает: "Посмотрите на папА, посмотрите на папА!" А мне, как россиянину, еще не читавшему и не проникшему, кажется, что "посмотрите на попА!" - в смысле - на В.п. от "поп" - духовное лицо.

mim 21.05.2014 09:53

[quote=Ахулита;35280216]А вот в "Войне и мире" много полезных французских выражений можно почерпнуть. [/quote]Среди французских выражений полезных не выявлено. А среди жестов - приличных. Очень развязные ребята, Толстого явно не читали. От них креолы открестились, канадцы отказались, таитяне отчурались. Только Россия: покупаем "Мистраль"! Платим любые деньги! Оно ж хранцузское, значит, плавает!

Ахулита 21.05.2014 11:12

[quote=Радио Верхняя Вольта;35281595]покупаем "Мистраль"! Платим любые деньги![/quote] :))
напомнило мне, как недавно под шашлычок зашел разговор о всяких "Рен-тв"-шных "открытиях" - свекор очень любит смотреть. Свекор чего-то там рассказывает, а муж моей золовки (31 год ему) начинает противоречить: "Нет, ну вот мы же покупаем, например, Виа-Гру!.." (дальше должно быть какое-то размышление о ее составе или чем-то таком, сверхсекретном или наоборот), а я так тихонечно: "А мы не покупаем Виа-Гру.." Все сначала захихикали, а потом уже громко засмеялись :))
Так вот! Я лично "Мистраль" (что бы это не было) не покупаю! :)))

Transcubaneanu 21.05.2014 22:57

А шо воно за "Мистраль"?

йцукeн 22.05.2014 10:28

16-Transcubaneanu >
[img]http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/9c/FS_Mistral_01.jpg/450px-FS_Mistral_01.jpg[/img]

[url=http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A3%D0%BD%D0%B8%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B4%D0%B5%D1%81%D0%B0%D0%BD%D1%82%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%BA%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B8_%D1%82%D0%B8%D0%BF%D0%B0_%C2%AB%D0%9C%D0%B8%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BB%D1%8C%C2%BB]http://ru.wikipedia.org/wiki/Универсальные_десантные_корабли_типа_«Мистраль»[/url]

Какая переборчивая Ахулита :-(( А по-моему - ничего так себе штука, хоть и не очень красивая. Для чего-нибудь сгодится.

Transcubaneanu 22.05.2014 15:18

[quote=Ахулита;35283115] муж моей золовки (31 год ему) [/quote]Ахулите + - употребляет русские термины родства, хоть и не знала, что на Кубани Анна - это Галька. По-балачци золовка - "зовыця":
Ой вы, мойи зовыченькы, як ридни сэстрыченькы,
Дайтэ мини раду!
.....................
Знал, что мистраль - морской ветерок. Думал, что это сорт французского зефира какого-то. И где это вы узнаёте? Телевизор что ли все смотрите?

йцукeн 22.05.2014 17:31

18-Transcubaneanu > Не, ну... Грешен, бывает.

Ахулита 23.05.2014 09:53

18-Transcubaneanu >Ахулита пыталась найти, как называется золовкин муж - но не нашла :)) Видимо, персона незначительная :))

йцукeн 23.05.2014 10:24

20-Ахулита > Называйте [em]свойственником[/em] - не ошибетесь:) А еще лучше - просто по имени.

Transcubaneanu 23.05.2014 10:33

[quote=Ахулита;35308381]Видимо, персона незначительная :)) [/quote]Ничего себе незначительная - часто хорошим любовником оказывается, кумом и т.д. Свояк называется. У меня соседка-адыгейка, любит всегда того, о ком говорит, к себе "привязать". Недавно такое загнула - больше минуты "титул" называла - "моего двоюродного сестры мужевой матери троюродного племянника жены двоюродный брат".

йцукeн 23.05.2014 14:33

[quote=Transcubaneanu;35309057]Свояк называется[/quote]
Строго говоря, [em]свояк[/em] - это муж сестры жены. А [em]свойственник[/em] - это любой член рода, к которому принадлежит "вторая половина", в том числе такой, для которого по степени свойствА нет специального названия.
Ближайший свойственник - муж (жена). Двоюродной сестры мужевой матери троюродного племянника жены двоюродный брат - тоже свойственник:)

drdrdr 23.05.2014 19:40

[quote=Transcubaneanu;35309057] ... У меня соседка-адыгейка, любит всегда того, о ком говорит, к себе "привязать". Недавно такое загнула - больше минуты "титул" называла - "моего двоюродного сестры мужевой матери троюродного племянника жены двоюродный брат". [/quote]
Это для постороннего. Для своих проще - по именам. Примерно так - Нурбий, Саидыного Аслана племянник (степень племянства можно не объяснять, все и так знают). Иногда требуется уточнить, какой Саиды Аслан, если их несколько, или где живёт, если Асланов у ней несколько (например, брат, муж, дядя ...). Или когда очень уж дальняя родня, живут далеко, общаться получается только на похоронах.

Transcubaneanu 23.05.2014 22:27

(Перевод подслушанного) Гатлукайского кривого нашего Сафэрбия невестки пчегатлукайской, дед которой у нашего Заура сено хотел украсть, но Заур вовремя приехал на сенокос и поймал деда за шкирку, и заставил разгрузить арбу, так вот этой невестки Цуцки матери её Дахаос, дочки худого вочепшийского Пшидатка, двоюродного брата зять в Майкопе начальником....работает.

Ахулита 24.05.2014 09:26

25-Transcubaneanu >оооо :))

Transcubaneanu 24.05.2014 22:26

Всё! Ветка успешно сдохла. Все изучают английский, а в других ветках гадят Запад и хохлов. Ещё раз ощутил на себе, что я для подавляющего числа этих "миролюбивых" людей быдло. Не фиг тут делать с теми, кто готов при первом ату! смешать тебя с дерьмом и уничтожить. Всем, кто остаётся, приятного общения!

mim 26.05.2014 19:02

Вот тебе и Октоберская стрит. Нас покидает Закубанець! А почему? А потому что. Во всем виновата Ахулита. Я так и знал!

Ахулита 27.05.2014 10:14

28-Радио Верхняя Вольта >[em]*РВВ замирает с протянутым вверх указательным пальцем, гаснет свет. Конец первого акта*[/em]

hondroxid 27.05.2014 11:00

[quote=Радио Верхняя Вольта;35344509]Во всем виновата Ахулита.[/quote]
И Путин ))

mim 28.05.2014 00:04

29-Ахулита >Вы мне обратно нравитесь. Но это не надолго. Я почему-то думаю, что рано или поздно вы опять выкинете номер и подсунете мне какую-нибудь свыню. Такой мир стал... шаткий!

Ахулита 28.05.2014 13:27

31-Радио Верхняя Вольта >шо значит "опять"? мы вам тут не на рынке, шоп свыннями рассовываться! мы их лучше у фольгу да у духоуку!
[quote=hondroxid;35350846] Во всем виновата Ахулита. И Путин )) [/quote]довольно приятное соседство :)


Текущее время: 23:58. Часовой пояс GMT +3.