![]() |
Названия и клички в фильмах Смотрю фильм "Однажды в Америке". Да, мне 38 лет и я впервые его вижу, хотя в мои юные годы его в кинотеатрах показывали. Но не об этом речь. Меня смутила кличка главного героя (де Ниро) - Нудлс. Это же "макаронина" с английского? Ну был бы супердубляж и слово "макаронина" не попадает в артикуляцию героев. Так нет, дубляж простенький. |
Noodles - лапша. |
Ну да, Нудлс звучит круче, чем Лапша. Однако кликуху "Петушиный глаз" оставили, хотя звучит это стрёмно. Давайте ещё примеры. |
С младых ногтей всем известно, что кличка главного героя - Лапша. |
Что, хороший фильм? Я не смотрела. |
Один из любимых. С тех ещё - кинотеатровских - времён. |
Текущее время: 02:13. Часовой пояс GMT +3. |