![]() | [1] [2] |
39-Deutsche Autonomie > я не говорю, что русский будет всегда выделяться, но есть ряд языков (вне зависимости от распространенности), которые правильно смогут преподать только носители. Кстати, вы встречали иностранца, который во взрослом этапе выучил русский и говорил без акцента?) |
[quote=ШизофрeHия;34724961]Кстати, вы встречали иностранца, который во взрослом этапе выучил русский и говорил без акцента?)[/quote] Да, видела. Правда, из немцев всего одного такого человека видела. Женщина была директором российско-немецкого дома в Москве. Я когда ее слушала, была уверена, что она русская, но потом она допустила пару ошибок в согласовании и я заподозрила неладное. Потом мне рассказали, что она немка (не российская), русский язык начала учить в университете (это же взрослый возраст?). Много итальянцев почти без акцента говорят по-русски в силу схожести звуков в наших языках. Моя подруга-итальянка, когда работала в России вообще без акцента говорила. Знаю многих русских здесь, которые переехали в Италию в возрасте 20-30 лет и говорят по-итальянски без акцента. |
42-Deutsche Autonomie >наверное, смотря какой язык еще...а русские и не такое могут, да) |
42-Deutsche Autonomie > кто им сказал что без акцента?;))) |
[quote=Кошка в шубке из Коровки;34798306]кто им сказал что без акцента?;)))[/quote] Мой муж-итальянец, который их слышал. Продавцы в магазине, которые принимали их за итальянцев. Я, которая уже научилась отличать венецианца от жителя Бреши и флорентийца от жителя Трентино, уж тем более я отличаю русский акцент в итальянском. Если вы живете в Америке или Англии, я думаю, вы тоже через некоторое время начинаете различать акценты людей из разных регионов и уж тем более акцент соплеменников. Разве нет? А про языки - я же не спорю. Есть языки более легкие для русских по произношению, есть более тяжелые. И есть языки где от произношения зависит смысл, а есть те, где смысл не меняется и произношения по регионам вообще разное. |
45-Deutsche Autonomie > да виден акцент;))) правда порой не всегда легко понять какой. Чтобы от него избавится это надо жить десятилетиями в стране и заниматься. Меня продавцы тоже приняли за англичанку, но я то знаю что это бред;)))). А английский у меня с акцентом, но не славянским;))), |
[quote=Кошка в шубке из Коровки;34801668]да виден акцент;))) правда порой не всегда легко понять какой. Чтобы от него избавится это надо жить десятилетиями в стране и заниматься. [/quote] 100%! Люди о которых я говорила больше 10 лет живут в Италии. У меня тоже акцент есть, не очень бросающийся в глаза и не русский. Уже пять человек приняли меня на за англичанку по акценту. Это при том, что английский у меня - преинтермидиет. :):):) То есть вообще почти никакого английского. :)Вот не знаю уж, расценивать это за комплимент или наоборот... |
47-Deutsche Autonomie > да странные они все;))) По мне так самый правильный инглиш у королевской британской семьи, всё остальное от лукавого;)))) Американский инглиш то вообще нечто |
Использование русского языка в обучении влияет не очень хорошо. В сознании человека, изучающего иностранный язык, должно закрепиться: слово или фраза - образ. А не слово или фраза- русский перевод - образ. Как вы видите, русский перевод блокирует связь между образом, которым мы мыслим и думаем и словом или фразой на иностранном языке. Проверьте себя - пусть вам кто-нибудь скажет слово "слон". Что возникло у вас в голове?Слово или картинка? Конечно картинка. Так вот так же картинка должна у вас возникнуть при произнесении слова "elephant". Так учат дети, так должны и вы научиться говорить. Из опыта. Студенты постоянно требуют перевода текстов, причем в деталях и литературно. Я сразу говорю - мы на уроках этого не делаем. Хотите переводить- идите учиться на переводчика. Мы учимся понимать, и говорить, а не переводить. Соглашусь, что порой понять мешает одно или два слова. Тогда надо либо догадаться о значении этого слова, но уж если совсем оно не дает понять смысл, то тогда уже заглянуть в словарь. Второе. Говорите. Повторяйте за учителем,диктором, героями фильмов, читайте, делайте ошибки, НО ГОВОРИТЕ!!!Язык, органы речи- те же мышцы. Вырабатывайте в мышцах память произносить уже не задумывась о грамматике. Третье. Учите фразы, а не отдельные слова. Записывайте слова и фразы в словарик, но не пишите перевод, лучше напишите пример с этим словом или уж приклейте картинку. Желаю удачи. Пишите еще, поделиться могу многим. |
Thanks a lot for your answer. I completely agree with you in this matter. |
А кто слышал про программу в Перми? Это программа полного погружения на несколько дней. С утра и до вечера они там учатся и разговаривают. И вроде стоит она не дешево. У меня оттуда ученик вернулся. Он впал в грамматическую кому. Он ничего не мог сказать толком. В голове полный хаос. Хотя уезжал он туда нормальным человеком. Чем объяснить? |
Дак чо, Человече? Уехал чи как? |
А это вы сейчас на каком языке разговариваете? )))))[quote=antiSPS;35521433] Дак чо, Человече? Уехал чи как? [/quote] |
52-antiSPS >видимо, осенью уедет :) |
53-footprint > Это я показываю Человече богатство русского языка. Вот как он эту фразу сможет на английском воспроизвести, а? |
Que You are, Hombrecito? Gone o como? - балачку заменил на англо-испанскую смесь. Годится? |
сойдет |
[quote=drdrdr;35529774] Que You are, Hombrecito? Gone o como? - балачку заменил на англо-испанскую смесь. Годится? [/quote]Супер!!!!!))))) |
51-nmamay >10 дней очень мало.Думаю, ваш знакомый впал в кому, так как слишком много информации на него обрушилось. Мне кажется, что первый месяц весь будет "ступором". Давным давно папин сотрудник учился 6 месяцев в такой ситуации- он про этот первый месяц и говорил. Еще сослуживица так же училась в Англии- и тоже про первый месяц говорила. Хотя она была преподом английского. |
59-Шапокляк > Все бы ничего, но он месяц в США работал и там ступора не было |
60-nmamay >так он, может, сидел за компом и не общался)) |
Текущее время: 16:04. Часовой пояс GMT +3. | [1] [2] |