![]() |
А Кабо Верде острова - это два Ну были себе Острова Зеленого Мыса. Кому помешали? Нет, надо было взять и переименовать их в Кабо Верде. Что в переводе означает опять таки Зеленый Мыс. Поменяли шило на мыло. Чисто российское убийство смысла. Кто мне объяснит, для чего все эти потуги? |
Зато Крым наш |
А почему Шри-Ланка вместо Цейлона? А ещё ТаЛЛиНН. Но зато мы бесим греков, называя Македонию просто Македонией, а не Югославская Республика Македония. А ещё некоторые бесят абхазов, называя их столицу СухумИ. |
2-Я здесь > А что Таллинн? Линн - город. Тал - не помню что. Но оба удвоения согласных логичны. |
[quote=mcAvity;45010832]Линн - город. Тал - не помню что.[/quote] Линн - крепость, Тал - датская. вместе "крепость датчан" Но это только одна из версий. По другой "Лин" имеет то же происхождение, что и эстское название Таллина - Линданисса (былинный город Леденец). |
4-bma1 > Линн - однозначно город. Ср. Хяменлинна (фин.), Линчёпинг (шв.) и др. Vanalinn - старый город. А Линданиса (Лин - город, Даниса - датский) только подтверждает версию "датского города" |
Текущее время: 14:20. Часовой пояс GMT +3. |