Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Языкознание (http://forums.kuban.ru/f1153/)
-   -   Иномарка русское слово? (http://forums.kuban.ru/f1153/inomarka_russkoe_slovo-4529627.html)

Swit 22.07.2013 08:50

Иномарка русское слово?
 
Иномарка это автомобиль не отечественного производства, т.е. произведенный в других странах. Так?
Как думаете, если аналог этому слову в других языках? ведь там тоже пользуются автомобилями из других стран?

remy martin 22.07.2013 12:05

Это советское наследие, только наше слово. Мы были закрытой страной и машины у нас до недавних пор были только отечественные. По-моему, его уже меньше слышно, и скоро оно совсем может выйти из употребления.

йцукeн 22.07.2013 12:06

0-Феклуша > Иномарка - русское слово, сокращение от "иностранная марка":)
Аналоги этого слова могут быть в странах, отвечающих одновременно трем условиям:
1) в истории страны был период, когда имели хождение (вождение?) исключительно автомобили отечественного производства;
2) этот период закончился (собственно, в момент окончания этого периода и возникает интересующее слово);
3) несмотря на п. 2, доля автомобилей отечественного производства на руках (под задницей?) у населения продолжает оставаться заметной, т.к. иначе использование аналога слова "иномарка" в качестве обозначения отдельной категории машин не имело бы смысла.
Скорее всего, кроме России стран, отвечающих указанным условиям, нет. Наиболее близкие "претенденты": Украина, Китай, Румыния, Индия. Возможно - Белоруссия, если "жигули" там до сих пор считают отечественным автомобилем. Не исключаю варианта, что на Украине и в Белоруссии иномарка так и называется иномаркой:)

Ярояр 22.07.2013 12:11

Слово из девяностых—двухтысячных. Давно не слышал, чтобы кто-то употреблял его. Последний раз встречал в рекламе автомобиля ЗАЗ Шанс. Там был кишковырывательный слоган «Считайте, что иномарка у вас уже есть!»)))

Swit 22.07.2013 12:13

[quote=Ярояр;31409027]Давно не слышал, чтобы кто-то употреблял его. [/quote]
вчера в новостях по первому диктор так и сказала [em]...мужчина на дорогой [b]иномарке[/b] избил пенсионера...[/em]

Swit 22.07.2013 12:15

2-йцукeн >спасибо за подробный ответ)
и все-таки тут на ветке бывают люди, которые живут за рубежом, интересно что они скажут об этом.

chignon 23.07.2013 08:55

Лейтенант Коломбо со своим древним Пежо обращался в автосервис для иномарок(!), но ему вежливо отказали - просится в утиль.
Но то в русском переводе, а как оно в оригинале...

Ахулита 23.07.2013 12:36

ABBYY Lingvo
Перевод

по-немецки
иномарка: ausländischer Wagen
по-французски
иномарка: voiture étrangère
по-итальянски
иномарка: …autovettura <d'importazione / di produzione straniera>

*типа поумничала :)*

йцукeн 23.07.2013 15:13

6-chignon > Скорее всего, лейтенант Коломбо обращался в автосервис не для [em]иномарок[/em], а для автомобилей иностранного производства:) Т.е. [em]отдельного слова[/em] для обозначения таких машин в английском нет, а слово "иномарка" при переводе на русский было использовано "для приколу" (как дополнительный бонус от переводчика).
7-Ахулита > Вы видите, что слОва (одного слова), соответствующего русскому слову "иномарка", ни в немецком, но во французском, ни в итальянском нет. По крайней мере, в (7) оно не приводится. А то, что приводится, - буквальный перевод с русского, не передающий смысловые оттенки (ради которых, собственно, "иномарка" и существует как отдельное слово в русском языке).

Ахулита 23.07.2013 15:18

8-йцукeн >:)) а зачем вы увеличили букву О в слове "слова"? я бы догадалась о его числе и падеже по следующему за ним причастию :Р

йцукeн 23.07.2013 15:32

9-Ахулита > Имею глупую привычку перечитывать до отправки то, что написАл:) Причем подсознательно стараюсь воспринимать написанное так, как будто это написал кто-то другой. И на слове "слова" споткнулся: как, блин, его читать? :)

Ахулита 23.07.2013 15:38

10-йцукeн >а зачем увеличили в слове "написал"? :)))
а относительно вашего замечания по п.7 - так это я, что называется дала наводку :) кстати, не удивлюсь, если в иных странах есть для этого или спец.слова, или аббревиатуры какие-нить.
порылась вот поглубже (я не знаю эти языки вообще)
иномарка Перевод
иномарка
иномарка ж разг. ausländischer Wagen; Pkw ( '' p e : k a : w e : ] m 1, pl -s ausländischer Herkunft
Может, пе-ка-ве - это как раз сокращение? :)

йцукeн 23.07.2013 15:54

[quote=Ахулита;31428044]Может, пе-ка-ве - это как раз сокращение? :)[/quote]
Наверняка сокращение! Но вряд ли немцы вкладывают в это Pkw такой же смысл, как мы в иномарку. Потому что ихние отечественные майбахи и мерседесы вовсе не плохие машины:)

Ахулита 23.07.2013 16:03

12-йцукeн >да мы в иномарку тоже, видимо, разный смысл вкладываем. вот в примере о "дорогой иномарке" явно просматривается, что есть дорогие и недорогие, получше и похуже, видимо.. бэушные еще вот есть :)

йцукeн 23.07.2013 16:15

13-Ахулита > В том примере словосочетание "дорогая иномарка" означает "иномарка, да еще и дорогая!". Т.е. ваще нереально крутой автомобиль. И вряд ли кто-нибудь станет называть иномаркой "таврию". Да, это автомобиль иностранного производства, но по совокупности параметров на иномарку оно вряд ли тянет (да не обидится пан Таксист).

bma1 24.07.2013 12:52

[quote=йцукeн;31428889]И вряд ли кто-нибудь станет называть иномаркой "таврию". [/quote]
а всякие "Джи-ли", "Ли-фан" и прочие китайские?

Ахулита 24.07.2013 16:24

15-bma1 >*откашлявшись*
начнем с начала :)
Толковые словари
ИНОМАРКА. ИНОМА́РКА, -и, жен. (разг.). Легковой автомобиль зарубежного производства.
dic.academic.ru › Толковый словарь Ожегова
Инома́рка. Ж. Автомобиль иностранного производства (обычно легковой).
dic.academic.ru › Толковый словарь Ефремовой

bma1 24.07.2013 19:39

2(16) Э, нет! Мы же уже пришли к выводу, что "иномарка" - это машина, а все остальное (таврия и т.п.) - это тазик с болтами :)
P.S. а Форды, собранные во Всеволожске это значит "Нашамарка" ;)

Меркурий 24.07.2013 23:10

Слово "иномарка" употребляют не просто часто, а слишком часто - особенно в криминальных новостях и в сводках о дорожных происшествиях.
По-моему, в этом слове не просто нет никакого смысла и толку, а есть один лишь вред. Ни в криминальном, ни в автодорожном деле нет никакой надобности в уточнении места происхождения средства транспорта. Про автобусы же не говорят, что они иномарки, а ведь они иномарки!
Это просто речевой штамп. Обычный москальский речевой штамп. Они на это дело падкие.

Ахулита 25.07.2013 08:44

17-bma1 >думаю, интересно было бы продолжить исследование этого слова в контексте времени и смены российских "эпох" (ср. п. 1, 3..)


Текущее время: 09:23. Часовой пояс GMT +3.