Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   За рулём (http://forums.kuban.ru/f1059/)
-   -   офф Помогите перевести фразу (+18) (http://forums.kuban.ru/f1059/off_pomogite_perevesti_frazu_18_a-6272015.html)

Explorer21093 14.11.2014 20:34

офф Помогите перевести фразу (+18)
 
Спросил уже у нескольких человек, к единому мнению не пришли, образовалось аж три варианта. Фраза "she's got the look"

з.ы. в переводчик и поиск ходить не стоит )

bb8 14.11.2014 20:35

Она имеет вид)))

Explorer21093 14.11.2014 20:36

1-bb8 >она смотрелась ) Есть такой вариант, но спорный )

Explorer21093 14.11.2014 20:39

Короче к каким вариантам пришли:

1. Она смотрелась (она имеет вид, выглядит)
2. Она получила взгляд (на нее посмотрели, так как понравилась)
3. Она дала взгляд (она глянула на кого-то)

фунтик 14.11.2014 20:45

она оценила

stahl 14.11.2014 20:46

аффтар ваще не в теме.... эта фраза как минимум переводится -она имеет вид или взгляд и дальше по контексту

stahl 14.11.2014 20:46

во шпунтик тож норм

balomut01 14.11.2014 20:47

верни ей взгляд

pozdni 14.11.2014 20:48

Где она?

KDD 14.11.2014 20:50

[url]http://en.lyrsense.com/roxette/the_look[/url]

KDD 14.11.2014 20:51

[img]http://i008.radikal.ru/1411/64/ff8d9f9a3f40.jpg[/img]

Экстасенс 14.11.2014 20:52

she's - (Шы - она, s - типа множественное число типа..т.е прочто толпа Баб...)
got - Гот , чо не ясно то.
the look - Внешний вид, Лук репчатый, смотреть

Итак имеем:

"Толпа баб Гота разглядывали"

фунтик 14.11.2014 20:54

11-Экстрасенс > в мид резюме отправлял?

Macos 14.11.2014 20:55

11-Экстрасенс >где там s? там is? Апостроф.

Экстасенс 14.11.2014 20:56

12 - из него вещаю.
13 - ДА? СПАСИБО!

Explorer21093 14.11.2014 20:57

4-фунтик >то есть вариант 3

5-Вонючка >в п.3 это есть
7-в поисках приключений >это уже 4 вариант

10-KDD >да это я видел, не факт что Александра отсебятины не нагнала )

Одна знакомая переводчик говорит упорно, что "она смотрелась", а я не уверен

11-Экстрасенс >самый лучший перевод!

Explorer21093 14.11.2014 20:58

8-поздний >she's cold, she is cold например

Экстасенс 14.11.2014 21:03

Правильный перевод это "она смотрелась" - действительно. Это если нужно правильно но я бы развивал тему еще))))

это в свое время я с Have to долго мозги себе [filolog]епал[/filolog]...

Explorer21093 14.11.2014 21:13

17-Экстрасенс >то есть знакомая переводчик права и это значит - она выглядит офигенно? ) Ладно спс, я склонялся к "ее взгляд получен, то есть - она посмотрела" )

Экстасенс 14.11.2014 21:27

18 - Ноу

Do you speak English?
- Yesлибы...

Костег 14.11.2014 21:37

она привлекает взглят, тоисть зачотная пелотка. "что неможно глас отвесть". это ежели по пушкенгу.

Explorer21093 14.11.2014 21:59

20-Костег >понятно, типа она привлекает/получает (got) взгляд, смотрится спс

Ni9999 14.11.2014 22:03

"вид имеет"

SoVA 14.11.2014 22:28

Плюсану Никите в контексте приведенного выше текста :) Хотя и герр Костег тож по-своему прав, но суть, по большому счету, одна.
З.Ы. Роксы, хоть и динозавры, но жгут. Но за билеты на них дюже дофига заломили ))))

matros 14.11.2014 22:42

20-Костег > Пушкин, ну который АС, но не ass, для роксетт текста писал?
Норм, чо.

Explorer21093 14.11.2014 22:43

22-Ni9999 >спс

23-SoVA >я вообще не знаю тут никого по имени

2Бармалей 14.11.2014 22:48

15-Explorer2109 > переводчицу уволить и отправить учиться литературному и смысловому переводу.

SanSebastbyan 14.11.2014 22:50

У нее такие сиськи!(вольный перевод 18+)

Explorer21093 14.11.2014 23:15

26-Бармалей >так и как? пока большинство за эти варианты

27-СТО Камволушка >+

dfcbkbqrekbr 14.11.2014 23:19

а я всегда говорил, ....некуй знать англцкий....тока заговорила на непонятнолм, сразу нуна бить в табло....как очнется все понятно будет

tyoma_krasnodar 14.11.2014 23:21

*перечитал последние 10 постов*... теперь я понял - почему тут форум о колёсах )))


Текущее время: 09:58. Часовой пояс GMT +3.