0
- 05.03.2013 - 16:51
|
Скажите, вы бы стали жаловаться и подавать в суд на работодателя? И есть ли у вас личные знакомые, которые судились с работодателем? Про себя скажу, я не знаю, стала бы я подавать в суд, у меня были бы опасения по поводу дальнейшего устройства. Но однозначно сказать не могу. Лично я знаю двух людей, которые подавали в суд. одна учительница, которую через полгода восстановили на работе, она и сейчас там работает и вторая девушка из крупной компании, но она восстановилась по суду и потом сразу уволилась. новую работу нашла без особых проблем. | |
1
- 05.03.2013 - 17:00
| Что там у вас стряслось? | |
2
- 05.03.2013 - 17:05
| если дальше хочешь продолжать работать то не стОит... | |
3
- 05.03.2013 - 17:09
| знаю кейс, в котором сотрудник банка отсудил трехлетний вынужденный прогул и моральную компенсацию, а также в итоге сняли с постов региональных руководителей. | |
4
- 05.03.2013 - 17:19
| кожаный ? Аффтор ,больше подробностей ,нам интересно . | |
5
- 05.03.2013 - 17:30
|
4-Вася Кац > CASE [keɪs] I сущ. (от латинского casus "падение, выпадение") 1) а) случай; обстоятельство, положение; дело, история; экземпляр, представитель множества, факт Some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced. ≈ Должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме. authenticated case ≈ достоверное происшествие borderline case ≈ крайний случай, пограничный случай celebrated case ≈ известный случай, знаменитый прецедент clear case ≈ ясное дело, прозрачная ситуация flagrant case ≈ страшный случай, вопиющий случай hypothetical case ≈ гипотетическая ситуация, возможное положение дел isolated case ≈ одиночный случай rare case ≈ редкий случай, загадочный случай open-and-shut case ≈ азбучная истина, элементарный случай similar case ≈ похожий случай, сходная ситуация special case ≈ особый случай as the case stands ≈ при данном положении дел it is not the case ≈ это не так to put the case that ≈ предположим, что... in case ≈ в случае just in case in good case in any case in that case Syn : sample, instance б) любовь, ситуация, когда двое влюбляются друг в друга; любовь с первого взгляда They have only been engaged three weeks; but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say. ≈ Они были помолвлены лишь три недели, но все было ясно уже с первой их встречи. Это была, что называется, любовь с первого взгляда. have a case on | |
6
- 05.03.2013 - 17:35
| опять эти новомодные словечки | |
7
- 05.03.2013 - 17:37
|
вместо того, чтобы по-русски написать - случай, надо ж провести ликбез на две страницы. зы: да, я зануда. | |
8
- 05.03.2013 - 17:38
|
5 Ну и нахер ты всё это написала ? 6 Скажи ей шо -нить по чубурекски ,пусть догадывается . | |
9
- 05.03.2013 - 17:39
| 7-Ахелой >напиши еще третий сабж с возгласом когда же все это запретят :))) привет кстати :))) | |
10
- 05.03.2013 - 17:39
| 8-Вася Кац > для твоего развития :)) | |
11
- 05.03.2013 - 17:44
|
9 сабж? может пост? привет!) | |
12
- 05.03.2013 - 17:45
| 10 Да нет ,дорогая чика ,я использую русский язык ,как литературный ,так и матерно -литературный ,а для всяких деградантов -манагеров недоделанных ,оно самое то ,твой ликбез .Песшы исчо . | |
13
- 05.03.2013 - 17:45
| 8 могу только послать, а это не учтиво. | |
14
- 05.03.2013 - 17:49
| 12-Вася Кац > Давайдосвиданья | |
15
- 05.03.2013 - 17:50
| 14 Давайсамовыпились ,девочка аллё . | |
16
- 05.03.2013 - 18:04
| Давайтедосвиданья))) | |
17
- 05.03.2013 - 19:30
|
0-MargoKir >Не стал жалиться на ШляпоЙоту,когда эти жалкие усоски кинули меня на премию за своп) Пусть подавятся))) | |
18
- 07.03.2013 - 06:39
| 17-Работяжкин >ты их проклял? | |
19
- 07.03.2013 - 11:12
| Благословляю, судись. Поддержу морально. | |
20
- 07.03.2013 - 11:48
| Подержу . | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |