Судиться с работодателем Скажите, вы бы стали жаловаться и подавать в суд на работодателя? И есть ли у вас личные знакомые, которые судились с работодателем? Про себя скажу, я не знаю, стала бы я подавать в суд, у меня были бы опасения по поводу дальнейшего устройства. Но однозначно сказать не могу. Лично я знаю двух людей, которые подавали в суд. одна учительница, которую через полгода восстановили на работе, она и сейчас там работает и вторая девушка из крупной компании, но она восстановилась по суду и потом сразу уволилась. новую работу нашла без особых проблем. |
Что там у вас стряслось? |
если дальше хочешь продолжать работать то не стОит... |
знаю кейс, в котором сотрудник банка отсудил трехлетний вынужденный прогул и моральную компенсацию, а также в итоге сняли с постов региональных руководителей. |
[quote=mmurka;29385539]знаю кейс[/quote]кожаный ? Аффтор ,больше подробностей ,нам интересно . |
4-Вася Кац > CASE [keɪs] I сущ. (от латинского casus "падение, выпадение") 1) а) случай; обстоятельство, положение; дело, история; экземпляр, представитель множества, факт Some case or cases, strictly in point to the problem at hand, must be produced. ≈ Должно быть приведено свидетельство или свидетельства, имеющие прямое отношение к обсуждаемой проблеме. authenticated case ≈ достоверное происшествие borderline case ≈ крайний случай, пограничный случай celebrated case ≈ известный случай, знаменитый прецедент clear case ≈ ясное дело, прозрачная ситуация flagrant case ≈ страшный случай, вопиющий случай hypothetical case ≈ гипотетическая ситуация, возможное положение дел isolated case ≈ одиночный случай rare case ≈ редкий случай, загадочный случай open-and-shut case ≈ азбучная истина, элементарный случай similar case ≈ похожий случай, сходная ситуация special case ≈ особый случай as the case stands ≈ при данном положении дел it is not the case ≈ это не так to put the case that ≈ предположим, что... in case ≈ в случае just in case in good case in any case in that case Syn : sample, instance б) любовь, ситуация, когда двое влюбляются друг в друга; любовь с первого взгляда They have only been engaged three weeks; but from the day they first met, the business was settled. It was a case, as men say. ≈ Они были помолвлены лишь три недели, но все было ясно уже с первой их встречи. Это была, что называется, любовь с первого взгляда. have a case on |
опять эти новомодные словечки |
вместо того, чтобы по-русски написать - случай, надо ж провести ликбез на две страницы. зы: да, я зануда. |
5 Ну и нахер ты всё это написала ? 6 Скажи ей шо -нить по чубурекски ,пусть догадывается . |
7-Ахелой >напиши еще третий сабж с возгласом когда же все это запретят :))) привет кстати :))) |
8-Вася Кац > для твоего развития :)) |
9 сабж? может пост? привет!) |
10 Да нет ,дорогая чика ,я использую русский язык ,как литературный ,так и матерно -литературный ,а для всяких деградантов -манагеров недоделанных ,оно самое то ,твой ликбез .Песшы исчо . |
8 могу только послать, а это не учтиво. |
12-Вася Кац > Давайдосвиданья |
14 Давайсамовыпились ,девочка аллё . |
Давайтедосвиданья))) |
0-MargoKir >Не стал жалиться на ШляпоЙоту,когда эти жалкие усоски кинули меня на премию за своп) Пусть подавятся))) |
17-Работяжкин >ты их проклял? |
Благословляю, судись. Поддержу морально. |
Подержу . |
Текущее время: 09:01. Часовой пояс GMT +3. |