0
- 23.04.2012 - 17:01
|
В таблице даны названия некоторых стран по-русски и на государственных языках этих стран (некоторые — в упрощенной записи или латинской транскрипции). Все названия языков, кроме первых двух, опущены. 1 Русский Китай Дания Эстония Япония Латвия Литва Польша Румыния Россия Швеция 2 Шведский Kina Danmark Estland Japan Lettland Litauen Polen Rumanien Ryssland Sverige 3 Zhongguo Danmаi Eishania Sheben Latuoweiya Litauwan Bolan Lwomania Eguo Shwejden 4 Kina Danija Igaunija Japana Latvija Lietuva Polija Rumanija Krievija Zviedrija 5 Chiny Dania Estonia Japonia Lotwa Litwa Polska Rumunia Rosja Szwecja 6 Chugoku Denmaku Esutonia Nippon Ratovia Ritoania Porando Rumania Roshia Suweden 7 China Danemarca Estonia Japonia Letonia Lituania Polonia Romania Rusia Suedia 8 Kinija Danija Estija Japonija Latvija Lietuva Lenkija Rumunija Rusija Svedija 9 Hiina Taani Eesti Jaapan Lati Leedu Poola Romania Venemaa Rootsi 10 Kina Danmark Estland Japan Letland Litauen Polen Rumаnien Rusland Sverige Задание 1. Восстановите названия языков. Поясните ваше решение. Задание 2. Как вы думаете, на каком языке Австрия называется Rakousko — на польском, на чешском, на испанском или на монгольском? Обоснуйте свой ответ. Чтобы легче работать, скопируйте таблицу и используйте редактор с моноширинными шрифтами | |
1
- 23.04.2012 - 22:48
|
Вероятно, здесь предполагается логический поиск каких-то зависимостей? Попробую "в лоб", используя чисто лингвистическое чутьё:) Задание 1. 1 - русский (подсказка) 2 - шведский (подсказка) 3 - китайский "Zhongguo" может означать "Китай" только по-китайски 4 - латышский "Krievija" - латыши по традиции называют русских кривичами 5 - польский "Polska" - "Польша" по-польски 6 - японский "Nippon" - "Япония" по-японски 7 - румынский "Polonia" - прям как на латыни. Язык явно романской группы 8 - литовский "Lietuva" - "Литва" по-литовски 9 - эстонский - характерное различение кратких и долгих гласных (сдвоенные гласные) 10 - датский - похож на шведский, но не он (шведский указан явно) Задание 2. На чешском. В этом языке названия стран образуются с пом. суффикса -sko. Буквально - "страна ругов" (германское племя). 05772, спасибо. | |
2
- 25.04.2012 - 09:56
| (1) дополнение к 6 - тольтко японцы переиначивают "Л" в "Р" | |
3
- 25.04.2012 - 10:45
|
6 - нихонго, цэ верно. Но трансклипции не везде верно прописаны. Кстати говоря, это симплификация наименований на катакану. Для большинства стран есть и канджи. Подобно 中国 (chugoku) - Китай, 魯国 (rokoku) - Россия. Но может быть и 露西亜 (roshia) | |
4
- 26.04.2012 - 09:53
|
йцукeн 1 "3 - китайский "Zhongguo" может означать "Китай" только по-китайски" Ну и откуда взялось, что Чжун-Го это китайское название Китая? Страны делятся на две группы: европейские и не: Китай, Япония. У японцев есть буквы и нет звука л, вместо него р. В китайском исключительно иероглифы, обозначающие группу звуков. Разделили, заодно узнали, что в китайсеом не различаются звонкие и глухие Bolan = Польша. Польский это славянский. Поэтому из суффикса ska в Polska следует, что это поляки так называют свое государство. Следующий специфичный язык эстонский, из финноугорских. Он один промеж прочих индоевропейских. и тд, и тп... | |
5
- 26.04.2012 - 09:57
| А вот совсем простая задача. Бжезинский - американский, из польских. Перевести фамилию на русский. | |
6
- 26.04.2012 - 12:43
|
5-05772 > Ну, это и в самом деле просто:) Фамилия в переводе на русский означает "березинский", т.е. пан с бжегов жеки Бжезины. В польском общеславянское мягкое р переходит в ж, в оборотах типа "оро", "ере" и т.п. выпадает одна гласная. Кстати, суффикс ska не (только) славянский. Его активно юзают скандинавы (Svenska Dagbladet). И румыны тоже что-то близкое употребляют (фамилии на -еску). | |
7
- 26.04.2012 - 17:40
|
Правильнее Березовский. У совсем северных норвежцев доля гаплогруппы R1a 25%. Эта гаплогруппа у восточноевропейцев = славян. У поляков 75%. У западноевропейцев R1b, однако у немцев доля R1b меньше, чем у башкир. Неисповедимы пути господние. | |
| Интернет-форум Краснодарского края и Краснодара |