Форум на Kuban.ru (http://forums.kuban.ru/)
-   Подвал Образцового Содержания (http://forums.kuban.ru/f1641/)
-   -   (Заметка на полях) Hit The Road Jack! [много букв] (http://forums.kuban.ru/f1641/zametka_na_polyah_hit_road_jack_%5Bmnogo_bukv%5D-7206706.html)

merlin7777 25.09.2015 23:03

(Заметка на полях) Hit The Road Jack! [много букв]
 
JACK

Что же такое Джек?

Это может быть имя, обычно уменьшительное. Как правило, Jack - это уменьшительное от John. Например, полное имя актеров Джека Николсона и Джека Леммона (из "В джазе только девушки") - Джон.

В остальных случаях Jack может быть уменьшительным от James, Jacob, даже некоторых других, но это менее типично (так же, как "Алик" может быть и уменьшительным от Александр, но также реже - и от "Анатолий", и "Альберт", и "Альфред", и т.д.).

Иногда Jack - это вполне самостоятельное имя.

А еще часто бывает, что слово "jack" пишется с маленькой буквы. И тогда, конечно же, это уже не имя человека, а нечто неодушевленное:

Если мы хотим послушать музыку в телефоне или плеере, то нам надо вставить в него наушники. У каждых наушников есть штекер. Он-то и будет по-английски "jack plug", а дырка просто jack.

И еще "jack" - это "валет" в картах.

Также, британский красно-бело-синий флаг имеет вполне официальное название The Union Jack. Ввел этот флаг в обиход король Якоб I (James I), сын знаменитой Марии Стюарт в 1606 году. И хотя, как вы помните, "Jack" может быть уменьшительным и от "James", но, конечно же, "Union Jack" происходит не от имени короля Якова. Англичане не привыкли давать монархам уменьшительные имена (в отличие от американцев, где официально называть президента Jimmy, Teddy, да и Jack тоже - вполне нормальное явление).

А происходит имя британского флага от еще одного, очень редкого и старого значения слова "jack" - "морской флаг". Потому что первые Union Jacks вешали на кораблях.

Что мы ещё знаем из голливудских фильмов?:)


Jack Daniel's - расово верное американское бухло - кукурузное виски из Теннесси.

hijack - угон (произошло от high jack)

Также jack это домкрат.

Hammerjack - отбойный молоток, Hydraulic jack - гидравлический поршень, и так далее по аналогии.

Lumberjack-лесоруб.

Jackass - ругательство. Что-то связанное с ж*пой:)

Black Jack - карточная игра в казино.

В тему бухла и уменьшительного имени. В сцене из "Запаха женщины" пожилой Аль Пачино говорит молодому герою: "И заполни бар Джоном Дэниэлсом!" - "Вы имели ввиду Джэком Дэниэлсом?" - "Это для тебя он Джэк Дэниэлс, сынок, но если бы ты был с ним знаком так же, как и я..."

jack off (с маленькой буквы) - мастурбировать, др*чить:)

Jack shit - ничего, nothing. You know jack shit - ты ничего не знаешь (you know nothing).

Flapjack - специальное сладкое овсяное пирожное, блинчик, вид маленького осьминога (внезапно:)

Jack and Jill - Джек и Джилл, в значении "парень и девушка"; вид танца, где партнеры оцениваются по отдельности; также персонажи народных английских песенок.

Очень редкое значение jack- мех.

Еще со словом "jack" есть несколько известных идиом.

"Jack of all trades" значит "на все руки мастер", в хорошем смысле этого слова.

Фразу "Jack the lad" скажут о нахальном, самоуверенном (молодом) человеке. Группа AC/DC, Сергей Шнуров, Адриано Челентано в фильме “Укрощение строптивого” - все они используют образ Jack the lad (вполне возможно, в реальной жизни такими не являясь).

А что такое "Jack-in-the-box"? Это игрушка, которая так напугала героиню Нонны Мордюковой в фильме "Бриллиантовая рука". Нажимаешь на кнопочку, а из ящика выпрыгивает страшный чёртик.


В заголовке темы у нас фраза "Hit The Road Jack" - это название песни, переводится как "Проваливай с дороги, Джек". В песне поётся про ссору супругов:) В Соединённых Штатах композиция является элементом спортивной культуры и часто исполняется во время командных спортивных состязаний (например, хоккея, баскетбола и т. п.), когда игрок команды гостей вынужден покинуть игру за нарушение правил, либо ближе к концу матча, когда исход игры очевиден в пользу команды хозяев.

И напоследок, "Jack-o’-lantern" (сокращенное от "Jack of the lantern") - это страшная улыбчивая тыква, внутрь которой ставят свечку на Halloween!

Вот сколько значений есть у слова Jack :)

СквоЛена 26.09.2015 20:36

У Конецкого
"...«Драйверами» называли когда-то самых отчаянных капитанов чайных клиперов. Драйверы и в ураганный ветер не спускали парусов и не брали рифов, а когда мачты уже готовы были улететь к чертовой матери, стреляли в парус из пистолета. Дырочку от пули ураганный ветер за десятые доли секунды превращал в огромные дыры, и парус обвисал лохмотьями. А мачты оставались на местах.
Спрашиваю:
— Нариман Тахаутдинович, вы имеете в виду то, что мне предстоит работать с капитаном отчаянного мужества?
— Не только это, — со вздохом говорит Шейх. — Плоховато вы знаете английский, Виктор Викторович. Англичане странная нация. У них одно слово обозначает разом сто пятьдесят смыслов и понятий. Я всегда восхищаюсь такой плюшкинской скупостью великобританцев на слова. И как они книги пишут?.. Н-да, придете домой — посмотрите словарь на «драйвер».
— Есть, Нариман Тахаутдинович!
Дома смотрю англо-русский словарь и прихожу к выводу, что мне предстоит встретиться с достаточно сложным человеком. Ибо слово «драйвер» работает у англичан в диапазоне от «гонщик» и «преследователь» до «надсмотрщик за рабами» и от мирного «кучер» до мрачного «доводящий до отчаяния». На американском сленге «драйв» — продажа товаров по дешевке с целью конкуренции, в горном деле «драйвер» — обыкновенный коногон, в сельском —погонщик скота, в медицинском «ту драйв мед» — сводить с ума. Еще это слово обозначает хозяина-эксплуататора, бизань-мачту, вождение автомобиля и… писательский труд (»ту драйв э пен» — «гонять перо» в буквальном переводе).
И вот я назначен дублером драйвера Фомы Фомича Фомичева..."

merlin2 19.03.2016 01:16

[b]Allpejack[/b] (эпплджек) - 1) Американизм: яблочная водка. 2) Пищевая промышленность: яблочное бренди.

ZenitKaputich 21.03.2016 18:45

Леха! Ну, если к тексту в самой пестне, то здесь, видимо, Джэк - это обращение бабы к своему чуваку. Может быть, его действительно зовут Джэк, а может, оно употребляется в значении "мужик", "парень". Все-таки, скорее всего, второй вариант, не имя собственное.
Она ж ему говорит: "Проваливай, мужик, и не смей вертаться, [filolog]сцуко[/filolog]!"
А он ей в ответ: "Слушай, женщина! Ты про че базаришь, в натуре? Ты че, старая, вообще офигела? Я-то, блин, хабари соберу и свалю, но я же бабла подниму и вернусь, так и знай!"
Собсно, кажись, ниче больше в этой песенке и нету)))
А в словах английского (британского) языка с десятка два составных слов с jack наберется. В американском английском их еще больше. В австралийском даже меньше, чем в британском.

santiago1 19.01.2017 23:56

В копилку:)

Jackrabbit - заяц.

[url]https://www.youtube.com/watch?v=wa7BwstkxM0[/url]

merlin2 24.10.2017 23:12

А также High Jack это реечный домкрат.

truck jack, car jack - автомобильный домкрат.

driver92 27.10.2017 20:08

JACK - марка японских грузовиков.

merlin2 24.04.2018 23:54

[b]ball the jack [/b]- 1) оригинальное значение - "катить на всех парах" - пришло из жаргона железнодорожников Америки начала века, в котором ballin означало быструю работу, а jack - локомотив; 2) танец 40-х годов; 2) секс и занятие оным; 3) трудиться, совершать усилие (Bessie Smith, Baby Doll & St. Louis Blues; Big Bill Broonzy, I Feel So Good).

(Cловарь американского блюзового сленга [url]http://brams.mybb2.ru/viewtopic.php?t=21[/url])

merlin2 25.04.2018 00:52

к предыдущему посту:

[url]https://idioms.thefreedictionary.com/ball+the+jack[/url]

"Speed up. Go fast. This phrase came from the American rail industry, in which a train was nicknamed a "jack," while "highball" meant to proceed.

[url]https://www.thefreedictionary.com/highball[/url]

"a signal that the way ahead is clear and one may proceed"

То есть, получается, это сигнал, который давался в качестве разрешающего полную скорость. Поэтому "трудиться, совершать усилие" - неверно. Верно - на полной скорости, без заминки и препятствий.

"Big Bill Broonzy, I Feel So Good"

I feel so good
I feel like ballin' the jack
I'm goin' down to the station, just to meet a train

домой он идёт, как паровоз на вокзал:) именно что "катит на всех парАх" домой:) ибо:

I got a letter, it come to me by mail
My baby says she's comin' home

Его бэби пришла/вернулась домой и он обрадовался, ему приятно стало и он домой спешит.
*
*
*
Теперь смотрим Bessie Smith, Baby Doll & St. Louis Blues

I want to be somebody's baby doll so I can get my loving all the time
I want to be somebody's baby doll to ease my mind
He can be ugly, he can be black, so long as he can eagle rock and ball the jack

"... он может быть уродливым, он может быть чёрным, до тех пор, пока он может быть горным орлом и ball the jack", ну это чтобы мужик был орёл, как в классике советского кинематографа:)

ибо девушка mean to get my lovin' all the time, то есть хочет, можно сказать, большой и чистой любви.

merlinx 08.10.2019 01:05

Джекфрут / Jackfruit, это индийское хлебное дерево.

[url]https://ru.wikipedia.org/wiki/Джекфрут[/url]

zoomix 20.10.2019 22:56

She's got the jack, she's got the jack (AC/DC)
(у нее триппер...)

merlinx 22.10.2019 19:19

Жёлтый флаг на корабле (карантинный вымпел) (Yellow Jack) означает, что корабль находится на карантине .

555 29.10.2019 12:33

9-MerlinX > на ЖВ кипят такие страсти, что я решила податься в подвал похандрить в тишине. Эта тема приятно удивила.
Спасибо, что вытащил ее на свет.


Текущее время: 02:54. Часовой пояс GMT +3.