К списку форумов К списку тем
Регистрация    Правила    Главная форума    Поиск   
Имя: Пароль:
Рекомендовать в новости

Те, кто ржёт с украинского или белорусского, просто не сталкивались, например, с чешским ))

Гость
0 - 27.12.2013 - 02:30
Впервые я обратил внимание на вопросы перевода, когда ехал на автобусе по Европе. Польскую границу мы пересекли поздним вечером. А "магазин" по-польски - "склеп". И вот едем мы, кругом темнота, и через каждые сто метров вывески - "склеп, склеп, склеп", горящие ярким красным неоновым светом да ещё и на латинице! Жуть! Так и кажется, что сейчас дорогу перекроет отряд бешенных вампиров.

На следующий день мы попали в Чехию. Дорожные знаки. А на них почему-то постоянно - "позор!" "Позор - выезд с будовы!", "Позор - 90км!" и даже "Позор - милиция воруе!" Надо же, как откровенны чешские власти... А оказалось, что "позор" - это просто "внимание", а "воруе" - "предупреждает". Учителя были в Чехии не в первый раз и всё это нам перевели. В городе на витрине большого магазина - огромный красный плакат с надписью: "Позор налево - 70%". Мы думаем: "Почему - налево? Слева ведь ничего нет позорного!" Но учителя объяснили - "налево" - это "скидка". На закрытой кабинке туалета: "Позор мимо!"(Осторожно, не работает.) Удивительный чешский язык! На двери макдональдса вместо надписи "От себя" - "Там", а "К себе" - "Сям". И это не "сранда", то есть - не шутка. Это так и есть.


Но когда мы зашли в макдональдс... На барной стойке сверху надпись: "Очерственно смердячие потравки!!!" Мы ржали над этим полчаса, пока нам не объяснили, что это значит: "Очень хорошо пахнущие вкусные блюда", а "потравки" - это "пища", "блюда".


Покупали кока-колу, практически во всех магазинах красуется слоган: "Кока-кола. Доконали тварь!" (Совершенное творение.) Интересно, что за тварь и как её доконали этим напитком?


Знаете, откуда появилось в русском языке слово "падла"? Так часто русские женщины говорят о мужчинах... А это и есть "мужчина". По-чешски. Мужчины более великодушны. У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"!


Мы гуляем по городу, проходим Карлов мост... Кстати, знаете, как по-чешски будет "лодка"? Плавидло! А весло - "быдло"! Так что мы видим много падлов с быдлами на плавидлах, которые везут горы завазадла (багажа).


Над дверями увеселительных заведений надписи: "Девки даром!" (Девушки заходят бесплатно.)


На память о Праге наши девочки купили вонявки. Нет, это не что-то из магазина приколов. Это самые обыкновенные духи. Потому что по-чешски "вонять" - это "пахнуть", а "пахнуть" - "вонять". Да, кстати, если Вам говорят, что Вы сегодня ужасно выглядите, это похвала, - "ужасный" значит "прекрасный". В магазинчике на заправке продаются конфеты - "козописи", а колбаса называется "клобаса". А ещё в магазинах продают поганку и окурки (огурцы и гречку). И кладётся всё это в ташки (сумки). А потом ташкаешь-ташкаешь эти ташки... Всюду, где стоят трансформаторы - таблички "метро 230В", хотя никакого метро в Праге нет. Оказывается, что "метро" - это "напряжение".


Хорошо, что за всё время пребывания в Чехии нам не понадобилась "захранка", или "похотовост" (два названия скорой помощи).


В Сербии "понос" - это "слава", а то, о чём вы подумали, у них называется - "пролив". Лет 30 назад наверняка висели плакаты типа: "Партия - наш понос!"


Клубника носит скромное название "ягода". А ягодица - совсем не то, что у нас, а "скула", "щека". Представляете: "Он поцеловал её в ягодицу".


В Словакии дорожный знак - "Позор, школа!"


В Болгарии "яйца на очи" - не яичная маска, положенная на глаза, а яичница-глазунья. Мятная настойка - "Мента пещера" А "цаца" - жареная мелкая рыбка.


Рубашка мужская по-болгарски - "Мъжки потник".


На трансформаторах - таблички: "Не пипай! Опасно за живота!" (Не трогай, опасно для жизни!). Кстати, то, на чём вы находитесь, по-болгарски называется "уеб-сайт" (веб-сайт).



Гость
1 - 27.12.2013 - 02:31
и немного о нецензурных брендах
[url]http://www.adme.ru/itogi-goda/necenzurnye-brendy-goda-606255/[/url]
Гость
2 - 27.12.2013 - 02:33
немного примеров
[img]http://files.adme.ru/files/news/part_60/606255/2873155-R3L8T8D-500-andr8528.jpg[/img]

[img]http://files.adme.ru/files/news/part_60/606255/2870205-R3L8T8D-500-sasipisos.jpg[/img]

[img]http://files.adme.ru/files/news/part_60/606255/2871655-R3L8T8D-500-2114305-R3L8T8D-500-jopa.jpg[/img]
Гость
3 - 28.12.2013 - 15:10
невежество - не смешно.
Гость
4 - 28.12.2013 - 15:56
3-Tosconi >
почему невежество?
Невозможно знать все языки.
Но, почитав статью, обогатился знаниями ))
Гость
5 - 28.12.2013 - 18:57
Вообще женщина по чешски, Žena.
Гость
6 - 28.12.2013 - 23:10
А мужчина по-чешски - муж.
Гость
7 - 29.12.2013 - 10:35
да почти все тут деза!
весло-падло, а не быдло
лодка-лод, а не плавидло)
прекрасный- красны а не ужасный
Гость
8 - 29.12.2013 - 10:42
в Сербии слава- слава!
щека-образ
внимание-пажна
рубашка мужская по-болгарски- риза за мъже
9 - 29.12.2013 - 19:46
[quote=_Жихарка_;33529682]да почти все тут деза![/quote]
Но пиво то на картинке хоть настоящее, или тоже подделка китайская?
Гость
10 - 29.12.2013 - 20:15
9 - надпись на пиве на датском. При чем здесь сабж?

По-немецки господин - Herr.

Имхо смешно может быть только очень малообразованным, неискушенным людям с узким крогозором.
Гость
11 - 29.12.2013 - 22:04
7,8,10 - да какая разница - на сербском, датсяком или еще к.-л. ...ском, если это смешно (без зла)? Мне кажется (надеюсь), что русские слова и выражения иногда иностранцам тоже кажутся забавными - ну и хорошо.[quote=Tosconi;33535634] Имхо смешно может быть только очень малообразованным, неискушенным людям с узким крогозором. [/quote] Слава Богу, что это всего лишь Ваше "ИМХО".
Гость
12 - 29.12.2013 - 22:08
Совсем забыл - Протезов, спасибо за тему. Даже если половина - "...деза...".
Гость
13 - 29.12.2013 - 22:12
В первой строчке 11 читать "датском".
Гость
14 - 30.12.2013 - 19:00
[quote=AmDmE7;33536763]Даже если половина - "...деза...". [/quote]Ну вот... А я хотел было убедиться, что "замужем" по-чешски будет "западло".
v
15 - 30.12.2013 - 19:17
Моих знакомых болгар очень веселит фамилия российского президента и названной в его честь водки, ибо происходит оно от слова, в переводе на русский означающего [*а вот тут модератор подчистил, пусть будет тайна*].

Отредактировано Ахулита; 31.12.2013 в 16:30.
Гость
16 - 30.12.2013 - 19:49
14, РВВ - приветствую Вас, коллега. Вы долго не выходили на связь - надеюсь, не хворали?
Гость
17 - 30.12.2013 - 22:48
16-AmDmE7 >Работал. План выполнял. Конец квартала и конец года как-то неприятно совпали.
Гость
18 - 31.12.2013 - 04:44
15-v >
закономерно.
Гость
19 - 31.12.2013 - 16:00
[quote=v;33545602] Моих знакомых болгар очень веселит фамилия российского президента и названной в его честь водки, ибо происходит оно от слова, в переводе на русский означающего [censored]. [/quote]
задля встановлення братніх стосунків російського та болгарського народів болгарам прийдеться тепер свою [censored] перейменувати.

Отредактировано Ахулита; 31.12.2013 в 16:32.
Гость
20 - 04.01.2014 - 01:10
Ну не всё деза, а только часть )))
Скидка не "налево", а "слева".
А "ужасно" на самом деле означает "прекрасно, превосходно и т.п.".
Гость
21 - 04.01.2014 - 16:27
20-AllesKaput >
наверное ребята по памяти писали ))
Модератор
22 - 04.01.2014 - 18:15
а я вот второй день не могу посмотреть (вот пока вспомнила, поищу) - откуда в русском взялось слово "повидло". ведь явно же что-то из этих же языков. похоже на форму прошедшего времени из польского :)
Модератор
23 - 04.01.2014 - 18:19
[b]повидло пови́дло[/b] •• [ср. р., реже пови́дла, ж. Заимств. из польск. powidɫa – то же, ср. также чеш. povidla, которое родственно слав. viti, русск. вить; см. Брюкнер, стр. 433. – Т.] Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973
так таак.. пока еще не очень понятно. почему "вить"? чего вили, варя повидло?
Гость
24 - 07.01.2014 - 17:15
23-Ахулита >От слова "вить" может быть только "видло".
Гость
25 - 18.01.2014 - 17:43
Тому, кто знает болгарську мову. Реклама на пиццерии на Слынчевом Бряге "Цици има по целия плаж, пици има само при нас!"
Гость
26 - 18.01.2014 - 18:25
А вообще-то зачинателям "ржачных тем" не мешало бы немного свой язык получше знать. По-русски будет "ржёт над украинским (над кем?, над чем?), а "ржёт с украинского" есть чистой воды украинизм - Сміятися з кого? з чого? Как говорят у нас на Кубани - "Сміялася ворона з грака, а повернулася - і сама така!"
Гость
27 - 18.01.2014 - 19:37
26-Transcubaneanu >
"краинский язык" это имя собственное.
Гость
28 - 18.01.2014 - 23:03
[quote=protezoff;33767052]"краинский язык" это имя собственное. [/quote] Ась? Чавось?
Гость
29 - 19.01.2014 - 01:30
28-Transcubaneanu >
можно "ржать С моего украинского" и можно "ржать над украинским"

Так надеюсь будет понятно ))
Гость
30 - 18.03.2014 - 20:48
0-protezoff > про чешский в основном какая-то чушь, почти все не так звучит.
Гость
31 - 24.03.2014 - 10:43
[quote=protezoff;33504005]У нас ведь не называют женщин пирделками! А ведь по-чешски женщина именно "пирделка"! [/quote] prdelrka и есть перделка, т.е. "зад".

Отредактировано Ахулита; 24.03.2014 в 12:08.
Гость
32 - 20.04.2014 - 18:26
[quote=Ябуян;34630089]prdelrka и есть перделка, т.е. "зад". [/quote]Каждый этимологизирует слово исходя из своих жизненных взглядов, убеждений. Вы увидели в этом слове и в женщинах (как минимум, чешских) пердух, а я - трудяг, непосед, хозяюшек. От прделка - переделка - "успевающая всё сделать, переделать все дела."Или "приделка" - "всегда при делах" Или "переделка" - от "перед" - "идущая впереди семьи".
Гость
33 - 22.04.2014 - 17:48
32-Transcubaneanu >довольно интересная этимология, но на самом деле все проще


К списку вопросов






Copyright ©, Все права защищены